Annabel Lee Letra Traducción al Español
Stevie Nicks - Annabel Lee
by Stevie Nicks
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TAB BY: DON CZARSKI
PESTAÑA DE: DON CZARSKI
EMAIL: GUITARZAN7@HOTMAIL.COM
CORREO ELECTRÓNICO: GUITARZAN7@HOTMAIL.COM
ANNABEL LEE
ANNABEL LEE
STEVIE NICKS
STEVIE NICAS
INTRO: C Bb C Bb
INTRODUCCIÓN: Do Sib Do Sib
VERSE:
VERSO:
It was many and many a year ago
Fue hace muchos y muchos años.
In a kingdom by the sea
En un reino junto al mar
That a maiden lived whom you may know
Que vivía una doncella a quien tal vez conozcas
By the name of ANNABEL LEE
Por el nombre de ANNABEL LEE
This maiden she lived with no other thought
Esta doncella vivió sin otro pensamiento.
Than to love and be loved by me.
Que amar y ser amado por mí.
VERSE:
VERSO:
She was a child and I was a child
ella era una niña y yo era un niño
In this kingdom by the sea
En este reino junto al mar
We loved with a love that was more than a love
Amamos con un amor que era más que un amor.
I and my Annabel Lee
Yo y mi Annabel Lee
With a love that the winged angels of heaven
Con un amor que los ángeles alados del cielo
They coveted her and me.
Nos codiciaban a ella y a mí.
CHORUS:
CORO:
And the moon never beams
Y la luna nunca brilla
Without bringing me dreams
Sin traerme sueños
And the sun never shines
Y el sol nunca brilla
But I see the bright eyes
Pero veo los ojos brillantes
I lie down by the side
me acuesto a un lado
VERSE:
VERSO:
The angels, not half so happy in heaven
Los ángeles, ni la mitad de felices en el cielo
Went envying her and me
Fue envidiandonos a ella y a mi
That was the reason as all men know
Esa fue la razón como todos los hombres saben
In this kingdom by the sea
En este reino junto al mar
The wind came out of the cloud by night
El viento salió de la nube por la noche.
Killing my, my Annabel Lee.
Matar a mi, mi Annabel Lee.
CHORUS:
CORO:
And the moon never beams
Y la luna nunca brilla
Without bringing me dreams
Sin traerme sueños
And the sun never shines
Y el sol nunca brilla
But I see the bright eyes
Pero veo los ojos brillantes
I lie down by the side
me acuesto a un lado
INTERLUDE: 2:50 to 3:10 (Timing is everything)
INTERLUDIO: 2:50 a 3:10 (El tiempo lo es todo)
VERSE:
VERSO:
But our love it was stronger by far than the love
Pero nuestro amor era mucho más fuerte que el amor.
Of those who were older than we
De los que eran mayores que nosotros
Many far wiser than we
Muchos mucho más sabios que nosotros
Neither the angels in heaven above
Ni los ángeles en el cielo arriba
Nor the demons down under the sea
Ni los demonios bajo el mar
Ever dissever my soul from the soul
Siempre separa mi alma del alma.
Of the beautiful Annabel Lee.
De la bella Annabel Lee.
CHORUS:
CORO:
And the moon never beams
Y la luna nunca brilla
Without bringing me dreams
Sin traerme sueños
And the sun never shines
Y el sol nunca brilla
But I see the bright eyes
Pero veo los ojos brillantes
I lie down by the side
me acuesto a un lado
BREAK to END of Song:
DESCANSO al FINAL de la canción:
Ahh, Ahh,
Ah, ah,
I lie down, by the side
Me acuesto, a un lado
Of my darling
de mi cariño
My life, my life, and my pride
Mi vida, mi vida y mi orgullo.
I lie down, by the siii-ide
Me acuesto, junto al siiii-ide
I lie down, by the side
Me acuesto, a un lado
Of my darling
de mi cariño
My life, my life, and my pride
Mi vida, mi vida y mi orgullo.
I lie down, by the siii-ide
Me acuesto, junto al siiii-ide
I lie down, by the siii-ide
Me acuesto, junto al siiii-ide
I lie down, by the siii-ide
Me acuesto, junto al siiii-ide
Oh, I lie down, by the side
Oh, me acuesto, al lado
Of my darling
de mi cariño
My life, my life, and my pride
Mi vida, mi vida y mi orgullo.
I lie down, Ooooh-oh
Me acuesto, ooooh-oh
I lie down, by the side
Me acuesto, a un lado
of my darling
de mi cariño
my life, my life
mi vida, mi vida
I lie down, by the side
Me acuesto, a un lado
of my darling
de mi cariño
my life, my life
mi vida, mi vida
and my pride
y mi orgullo
I lie down,
me acuesto,
Ooh, ooh, I lie down, I lie down
Ooh, ooh, me acuesto, me acuesto
Ooh, by the side.
Oh, al lado.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
