Annabel Lee 歌詞 日本語訳
スティービー・ニックス - アナベル・リー
by Stevie Nicks
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
TAB BY: DON CZARSKI
タブー:ドン・チャルスキー
EMAIL: GUITARZAN7@HOTMAIL.COM
電子メール: GUITARZAN7@HOTMAIL.COM
ANNABEL LEE
アナベル・リー
STEVIE NICKS
スティービー・ニックス
INTRO: C Bb C Bb
イントロ: C Bb C Bb
VERSE:
詩:
It was many and many a year ago
1年前は本当にたくさんありました
In a kingdom by the sea
海沿いの王国で
That a maiden lived whom you may know
あなたが知っているかもしれない乙女が住んでいたということ
By the name of ANNABEL LEE
アナベル・リーという名前で
This maiden she lived with no other thought
この乙女は何も考えずに生きた
Than to love and be loved by me.
私を愛し、愛されるよりも。
VERSE:
詩:
She was a child and I was a child
彼女も子供だったし、私も子供だった
In this kingdom by the sea
この海辺の王国で
We loved with a love that was more than a love
私たちは愛以上の愛で愛し合った
I and my Annabel Lee
私とアナベル・リー
With a love that the winged angels of heaven
天の翼ある天使たちの愛をこめて
They coveted her and me.
彼らは彼女と私を切望していました。
CHORUS:
コーラス:
And the moon never beams
そして月は決して光らない
Without bringing me dreams
夢をもたらしてくれずに
And the sun never shines
そして太陽は決して輝かない
But I see the bright eyes
でも明るい瞳が見える
I lie down by the side
私は横に寝ます
VERSE:
詩:
The angels, not half so happy in heaven
天使たちは天国で半分も幸せではない
Went envying her and me
彼女と私を羨ましがりました
That was the reason as all men know
男なら誰でも知っているように、それが理由だった
In this kingdom by the sea
この海辺の王国で
The wind came out of the cloud by night
夜になると雲から風が出てきた
Killing my, my Annabel Lee.
私を、私のアナベル・リーを殺します。
CHORUS:
コーラス:
And the moon never beams
そして月は決して光らない
Without bringing me dreams
夢をもたらしてくれずに
And the sun never shines
そして太陽は決して輝かない
But I see the bright eyes
でも明るい瞳が見える
I lie down by the side
私は横に寝ます
INTERLUDE: 2:50 to 3:10 (Timing is everything)
INTERLUDE: 2:50 ~ 3:10 (タイミングがすべて)
VERSE:
詩:
But our love it was stronger by far than the love
でも私たちの愛はその愛よりもずっと強かった
Of those who were older than we
私たちより年上の人たちの中で
Many far wiser than we
私たちよりはるかに賢い人がたくさんいます
Neither the angels in heaven above
上の天国にいる天使たちもいない
Nor the demons down under the sea
海の下の悪魔も
Ever dissever my soul from the soul
私の魂を魂から切り離さないでください
Of the beautiful Annabel Lee.
美しいアナベル・リーの。
CHORUS:
コーラス:
And the moon never beams
そして月は決して光らない
Without bringing me dreams
夢をもたらしてくれずに
And the sun never shines
そして太陽は決して輝かない
But I see the bright eyes
でも明るい瞳が見える
I lie down by the side
私は横に寝ます
BREAK to END of Song:
BREAKから曲の終わりまで:
Ahh, Ahh,
ああ、ああ、
I lie down, by the side
私は横になって、横に
Of my darling
私の最愛の人
My life, my life, and my pride
私の人生、私の人生、そして私の誇り
I lie down, by the siii-ide
私は横になります、横になります
I lie down, by the side
私は横になって、横に
Of my darling
私の最愛の人
My life, my life, and my pride
私の人生、私の人生、そして私の誇り
I lie down, by the siii-ide
私は横になります、横になります
I lie down, by the siii-ide
私は横になります、横になります
I lie down, by the siii-ide
私は横になります、横になります
Oh, I lie down, by the side
ああ、横になって、横に
Of my darling
私の最愛の人
My life, my life, and my pride
私の人生、私の人生、そして私の誇り
I lie down, Ooooh-oh
私は横になります、ああ、ああ
I lie down, by the side
私は横になって、横に
of my darling
私の最愛の人の
my life, my life
私の人生、私の人生
I lie down, by the side
私は横になって、横に
of my darling
私の最愛の人の
my life, my life
私の人生、私の人生
and my pride
そして私の誇り
I lie down,
私は横になって、
Ooh, ooh, I lie down, I lie down
ああ、ああ、私は横になります、私は横になります
Ooh, by the side.
ああ、そばに。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
