Juliet Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Stevie Nicks – Julia
by Stevie Nicks
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
KEYBOARD INTRO (entirely on F, except for a C when the drum first hits)
INTRO KEYBOARD (w całości na F, z wyjątkiem C, gdy bęben uderza po raz pierwszy)
INTRO (entirely on F)
INTRO (w całości na F)
VERSE I
WIERSZ I
It was way too hard, it was way too tough, on this she had not bargained
To było o wiele za trudne, o wiele za trudne, w tej kwestii się nie targowała
But she was like some missionary dancing to the beat of some man's ancient drum
Ale zachowywała się jak misjonarz tańczący w rytm starożytnego bębna jakiegoś mężczyzny
And she tries hard to tell this story but it's a hard one to tell
Bardzo stara się opowiedzieć tę historię, ale jest to trudne
She consults her book of miracles
Sięga do swojej księgi cudów
Cry and the wind says fly on, well, now you're on your own
Płacz, a wiatr mówi, leć dalej, cóż, teraz jesteś sam
You're back out on the road again for a million reasons
Znowu wyruszyłeś w trasę z miliona powodów
Well, you're back out on the road again
Cóż, znowu wyruszyłeś w drogę
And you try to tie together some connections, you get some ribbons and some bows
Próbujesz połączyć ze sobą pewne połączenia, dostajesz wstążki i kokardki
And get back out on the road again
I znowu wyrusz w drogę
So you found a queen without a king
Więc znalazłeś królową bez króla
Oh yes and everyone here loved her
O tak i wszyscy tutaj ją kochali
No one was wrong
Nikt się nie mylił
But you're a little bit like her
Ale jesteś trochę do niej podobny
You're just a little bit like her
Jesteś trochę do niej podobny
Little bit like her, a little bit like Juliet
Trochę jak ona, trochę jak Julia
VERSE II
WERSET II
Turn to the blue crystal mirror well as always it is truthful
Zwróć się do niebieskiego kryształowego lustra, jak zawsze jest to zgodne z prawdą
Oh, well you see it in the reflection of the real blue lamp
Och, cóż, widać to w odbiciu prawdziwej niebieskiej lampy
Well tie the connection get some ribbons and some bows, and get back out on the road
Cóż, zawiąż połączenie, zaopatrz się w wstążki i kokardy i wracaj w drogę
But when they were good they were really good, really good strangers
Ale kiedy byli dobrzy, byli naprawdę dobrymi, naprawdę dobrymi nieznajomymi
(PRE-CHORUS)
(PRZED CHORUSEM)
(CHORUS)
(CHÓR)
VERSE III (entirely on F)
Zwrotka III (w całości na F)
Let the crisis become a bridge And cross that bridge tomorrow
Niech kryzys stanie się mostem i jutro go przeskocz
Well, let the time that goes between, baby
Cóż, pozwól czasowi, który upływa pomiędzy, kochanie
Well, let it let go of the sorrow
Cóż, pozwól temu odejść od smutku
She says, "The sky is crying", he says, "No, the sky is blue"
Ona mówi: „Niebo płacze”, on mówi: „Nie, niebo jest niebieskie”
He says, "The sky is not crying", he says, "The sky is blue"
Mówi: „Niebo nie płacze”, mówi: „Niebo jest niebieskie”
She says, "The sky is crying", he says, "The sky is blue"
Ona mówi: „Niebo płacze”, on mówi: „Niebo jest niebieskie”
Can you get into that?
Możesz w to wejść?
The sky is crying he says, "No, the sky is blue"
Niebo płacze, on mówi: „Nie, niebo jest niebieskie”
And can you get into that? Can you get into that?
A możesz się w to zagłębić? Możesz w to wejść?
She says, "The sky is crying", he says, "The sky is blue"
Ona mówi: „Niebo płacze”, on mówi: „Niebo jest niebieskie”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
