New Orleans كلمات أغنية ترجمة عربية

ستيفي نيكس - نيو أورليانز

by Stevie Nicks

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stevie Nicks New Orleans

TAB BY: DON CZARSKI
تبويب بواسطة: دون تزارسكي
EMAIL: GUITARZAN7@HOTMAIL.COM
البريد الإلكتروني: GUITARZAN7@HOTMAIL.COM
NEW ORLEANS
نيو اورليانز
STEVIE NICKS
ستيفي نيكس
In the city of dreams C*
في مدينة الاحلام ج*
Lies the city's ghost B|--5h6-5--|
يرقد شبح المدينة ب|--5h6-5--|
Then: C Bb F C - 2x's
ثم: C Bb F C - 2x
VERSE:
الآية:
There's a beginning
هناك بداية
There's a middle and an end
هناك منتصف ونهاية
In this city we reach out for the middle ground
في هذه المدينة نصل إلى حل وسط
We throw a great party so hearts will start to mend
نقيم حفلة رائعة حتى تبدأ القلوب في التصالح
We forgive, at least we try
نحن نسامح، على الأقل نحاول
VERSE:
الآية:
In the mist of the sea of dreams
في ضباب بحر الأحلام
Lies a perfect storm
تكمن عاصفة مثالية
In the sea of tears
في بحر الدموع
Lies a city ghost
يكمن شبح المدينة
In the spirit of the Mardi Gras
بروح ماردي غرا
Well, the people hope
حسنا، الناس يأملون
That their lives will get better
أن حياتهم سوف تتحسن
The people hope
الشعب يأمل
That their lives will get better
أن حياتهم سوف تتحسن
CHORUS:
الجوقة:
I wanna get a room in New Orleans
أريد الحصول على غرفة في نيو أورليانز
I wanna sing in the streets of the French Quarter
أريد أن أغني في شوارع الحي الفرنسي
I wanna dress up
أريد أن أرتدي ملابسي
I wanna wear beads
أريد أن أرتدي الخرز
I wanna wear feathers and lace
أريد أن أرتدي الريش والدانتيل
I wanna brush by Anne Rice
أريد الفرشاة بواسطة آن رايس
And go down Bourbon Street
وانزل إلى شارع بوربون
VERSE:
الآية:
I see a sea of smiles
أرى بحرًا من الابتسامات
I see a haunted city reachin' out
أرى مدينة مسكونة تصل إلى هناك
I see hope in all their faces
أرى الأمل في كل وجوههم
Behind the mask of Mardi Gras
خلف قناع ماردي غرا
Where the good and the righteous walk
حيث يسير الصالحون والصالحون
And the wicked as well
والأشرار كذلك
CHORUS:
الجوقة:
I wanna get a room in New Orleans
أريد الحصول على غرفة في نيو أورليانز
I wanna sing in the streets of the French Quarter
أريد أن أغني في شوارع الحي الفرنسي
I wanna dress up
أريد أن أرتدي ملابسي
I wanna wear beads
أريد أن أرتدي الخرز
I wanna wear feathers and lace
أريد أن أرتدي الريش والدانتيل
I wanna brush by the vampires
أريد أن أنظف من قبل مصاصي الدماء
CHORUS:
الجوقة:
I wanna dress up, ooh yea
أريد أن أرتدي ملابسي، أوه نعم
I wanna wear feathers and lace Na Na Na Na
أريد أن أرتدي الريش والدانتيل نا نا نا
I wanna brush by Anne Rice
أريد الفرشاة بواسطة آن رايس
And go down Bourbon Street
وانزل إلى شارع بوربون
Mmm, go on down Bourbon Street
ممم، اذهب إلى شارع بوربون
VERSE:
الآية:
Within these rooms
داخل هذه الغرف
I go up to my balcony
أصعد إلى شرفتي
And I hang the paintings on the wall
وأعلق اللوحات على الحائط
And I open up my gallery
وأفتح معرض أعمالي
And I open up my doors
وأفتح أبوابي
I stare at the city
أحدق في المدينة
I stare at my city
أحدق في مدينتي
CHORUS:
الجوقة:
I wanna get a room in New Orleans
أريد الحصول على غرفة في نيو أورليانز
I wanna sing in the streets of the French Quarter
أريد أن أغني في شوارع الحي الفرنسي
I wanna dress up
أريد أن أرتدي ملابسي
I wanna wear beads
أريد أن أرتدي الخرز
I wanna wear feathers and lace
أريد أن أرتدي الريش والدانتيل
I wanna brush by the vampires
أريد أن أنظف من قبل مصاصي الدماء
CHORUS:
الجوقة:
I wanna get back to New Orleans
أريد العودة إلى نيو أورليانز
I wanna sing out in the streets of the French Quarter
أريد أن أغني في شوارع الحي الفرنسي
I wanna dress up
أريد أن أرتدي ملابسي
I wanna wear beads
أريد أن أرتدي الخرز
I wanna wear feathers and lace
أريد أن أرتدي الريش والدانتيل
I wanna brush by Anne Rice
أريد الفرشاة بواسطة آن رايس
Go down Bourbon Street
النزول إلى شارع بوربون
Go down Bourbon Street
النزول إلى شارع بوربون
Go on down Bourbon Street
اذهب إلى أسفل شارع بوربون
Go on down Bourbon Street
اذهب إلى أسفل شارع بوربون
Go on down
اذهب للأسفل
Go on down
اذهب للأسفل
Go on down
اذهب للأسفل
Go on down Bourbon Street
اذهب إلى أسفل شارع بوربون
In the city of tears
في مدينة الدموع
Lies the city ghost
يكمن شبح المدينة

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.