Rocket Love كلمات أغنية ترجمة عربية

ستيفي ووندر - صاروخ الحب

by Stevie Wonder

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Stevie Wonder Rocket Love

...ROCKET LOVE... by Stevie Wonder
...الحب الصاروخي... بقلم ستيفي ووندر
*from 'Hotter Than July' (1980)*
*من "أكثر حرارة من يوليو" (1980)*
*CAPO 4th FRET*
*الكابو الرابع*
(Original Key: Abm)
(المفتاح الأصلي: أبم)
Intro:
مقدمة:
us
لنا
Break:
استراحة:
Do do do, do do do,
تفعل تفعل، تفعل تفعل،
Do do do, do do do,
تفعل تفعل، تفعل تفعل،
Do do do, do do do,
تفعل تفعل، تفعل تفعل،
Do do do-oo.
افعل افعل-أوو.
Interlude:
فاصل:
Verse 1:
الآية 1:
I longed for you since I was born;
لقد اشتقت إليك منذ ولادتي؛
A woman sensi-tive and warm,
امرأة حساسة ودافئة،
D7sus D7 D7sus D7, B7
D7sus D7 D7sus D7، B7
And that you were.
وأنك كنت.
With pride and strength,
بكل فخر وقوة
No one would test,
لن يختبر أحد،
But yet have femi-nine fi-nesse;
ولكن مع ذلك تمتلك تسعة أنثوية؛
D7sus D7 D7sus D7, B7
D7sus D7 D7sus D7، B7
And so much more.
وأكثر من ذلك بكثير.
Chorus 1:
الكورس 1:
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
Interlude:
فاصل:
Verse 2:
الآية 2:
A female Shakespeare of your time,
أنثى شكسبير في عصرك،
With looks to blow Pi-casso's mind;
بمظهر يذهل عقل Pi-casso؛
D7sus D7 D7sus D7, B7
D7sus D7 D7sus D7، B7
You were the best.
كنت الأفضل.
Your body moved with grace and song,
تحرك جسدك بالنعمة والأغنية،
Like sympho-nies by Bach or Brahms;
مثل سيمفونيات باخ أو برامز؛
D7sus D7 D7sus D7, B7
D7sus D7 D7sus D7، B7
Neverthe-less. Oh, oh;
ومع ذلك، أقل. أوه، أوه؛
Chorus 2:
الكورس 2:
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
Break:
استراحة:
Do do do, do do do,
تفعل تفعل، تفعل تفعل،
Do do do, do do do,
تفعل تفعل، تفعل تفعل،
Do do do, do do do,
تفعل تفعل، تفعل تفعل،
*KEY CHANGE*
*التغيير الرئيسي*
Verse 3:
الآية 3:
The passion burning in your heart,
والشوق يشتعل في قلبك
Would make hell's fire seem like a spark;
من شأنه أن يجعل نار جهنم تبدو وكأنها شرارة؛
D#7sus D#7 D#7sus D#7, C7
د#7سوس د#7 د#7سوس د#7، C7
Where did it go?
أين ذهبت؟
Just why that you would over-night,
فقط لماذا ستقضي الليل،
Turn love to stone as cold as ice,
تحويل الحب إلى حجر بارد كالثلج،
D#7sus D#7 D#7sus D#7, C7
د#7سوس د#7 د#7سوس د#7، C7
I'll never know.
لن أعرف أبدًا.
Chorus 3:
الكورس 3:
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
(Cold, too cold).
(بارد، بارد جداً).
Chorus 4:
الكورس 4:
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
(I would not do that to a dog).
(لن أفعل ذلك بكلب).
Chorus 5:
الكورس 5:
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
You took me riding in your rocket;
أخذتني راكبًا صاروخك؛
Gave me a star.
أعطاني نجمة.
But at a half a mile from heaven,
ولكن على بعد نصف ميل من السماء،
You dropped me back,
لقد أرجعتني إلى الوراء،
Down to this cold, cold world.
وصولا إلى هذا العالم البارد والبارد.
Outro:
الخاتمة:
Rocket love.
حب صاروخي.
CHORD DIAGRAMS:
مخططات الوتر:
us
لنا
us
لنا
(clumsyband@hotmail.com)
(clumsyband@hotmail.com)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.