All This Time Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Sting – Przez cały ten czas

by Sting

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sting All This Time

To: jamesb@nevada.edu
Do: jamesb@nevada.edu
Subject: CRD: All This Time - Sting
Temat: CRD: Przez cały ten czas – Sting
Posted by: sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
Wysłane przez: sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
Subject: CRD: Sting: All This Time
Temat: CRD: Sting: Przez cały ten czas
All This Time
Cały ten czas
Sting
Żądło
from "The Soul Cages" album
z albumu „The Soul Cages”.
I looked out across
Spojrzałem w poprzek
The river today,
Dziś rzeka,
I saw a city in the fog and an old church tower
Zobaczyłem miasto we mgle i starą wieżę kościelną
Where the seagulls play,
Gdzie bawią się mewy,
I saw the sad shire horses walking home
Widziałem smutne konie rasy shire wracające do domu
In the sodium light
W sodowym świetle
I saw two priests on the ferry
Na promie widziałem dwóch księży
October geese on a cold winter's night
Październikowe gęsi w mroźną zimową noc
And all this time,
I przez cały ten czas,
The river flowed
Rzeka płynęła
Endlessly to the sea.
Bez końca do morza.
( Verses are just G-Em-D-C repeated;
(Wersety są po prostu powtórzone w G-Em-D-C;
Chorus is as above, repeated till end of chorus )
Refren jak wyżej, powtarzany do końca refrenu)
Two priests came round our house tonight
Dziś wieczorem do naszego domu przyszło dwóch księży
One young, one old, to offer prayers for the dying
Jeden młody, drugi stary, aby modlić się za umierających
To serve the final rite,
Aby służyć do ostatniego obrzędu,
One to learn, one to teach,
Jeden do nauki, drugi do nauczania,
Which way the cold wind blows
W którą stronę wieje zimny wiatr
Fussing and flapping in priestly black
Zamieszanie i trzepotanie w kapłańskiej czerni
Like a murder of crows
Jak morderstwo wron
Chorus:
Chór:
And all this time, the river flowed
I przez cały ten czas rzeka płynęła
Endlessly to the sea
Bez końca do morza
If I had my way I'd take a boat from the river
Gdybym mógł, wziąłbym łódkę z rzeki
And I'd bury the old man,
I pochowałbym starca,
I'd bury him at sea
Pochowałbym go w morzu
Blessed are the poor, for they shall inherit the earth
Błogosławieni ubodzy, albowiem oni odziedziczą ziemię
Better to be poor than a fat man in the eye of the needle
Lepiej być biednym niż grubym w uchu igielnym
And as these words were spoken I swear I hear
I przysięgam, że słyszę te słowa
The old man laughing,
Starzec się śmieje,
"What good is a used up world, and how could it be
„Co dobrego jest w zużytym świecie i jak mógłby być
Worth having"
Warto mieć"
Chorus:
Chór:
And all this time the river flowed
I przez cały ten czas rzeka płynęła
Endlessly like a silent tear
Bez końca jak cicha łza
And all this time the river flowed
I przez cały ten czas rzeka płynęła
Father, if Jesus exist,
Ojcze, jeśli Jezus istnieje,
Then how come he never lived here.
Więc dlaczego nigdy tu nie mieszkał.
(Now switch key to A - thus this verse is A-F#m-E-D)
(Teraz przełącz klucz na A – zatem ten werset to A-F#m-E-D)
The teachers told us, the Romans built this place
Nauczyciele powiedzieli nam, że Rzymianie zbudowali to miejsce
They built a wall and a temple, an edge of the empire
Zbudowali mur i świątynię, granicę imperium
Garrison town,
miasto garnizonowe,
They lived and they died, they prayed to their gods
Żyli i umierali, modlili się do swoich bogów
But the stone gods did not make a sound
Ale kamienni bogowie nie wydali żadnego dźwięku
And their empire crumbled, 'til all that was left
A ich imperium upadło, aż wszystko, co pozostało
Were the stones the workmen found
To kamienie, które znaleźli robotnicy
Chorus:
Chór:
And all this time
I cały ten czas
The river flowed
Rzeka płynęła
Endlessly to the sea
Bez końca do morza
If I had my way
Gdybym miał swój sposób
I'd take a boat from the river
Wziąłbym łódkę z rzeki
Men go crazy in congregations
Mężczyźni szaleją w zborach
But they only get better
Ale oni są tylko lepsi
One by one
Jeden po drugim
(repeat A-F#m-E-D progression and fade)
(powtórz progresję A-F#m-E-D i zanikaj)
One by one
Jeden po drugim
One by one by one
Jeden po drugim
One by one
Jeden po drugim
I looked out across...
Rozglądałem się dookoła...
| | "You see a city in the desert lies |
| | „Widzisz leżące na pustyni miasto |
| Luis Ferreira | The vanity of an ancient king |
| Luis Ferreira | Próżność starożytnego króla |
| | But the city lies on broken pieces |
| | Ale miasto leży na połamanych kawałkach |
| sd021@diana.fc.ul.pt | Where the wind howls and the vultures sing" |
| sd021@diana.fc.ul.pt | Gdzie wyje wiatr i śpiewają sępy” |
| | Sting - The Soul Cages |
| | Sting — Klatki Duszy |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.