All This Time Versuri Traducere în Română

Sting - Tot acest timp

by Sting

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sting All This Time

To: jamesb@nevada.edu
Către: jamesb@nevada.edu
Subject: CRD: All This Time - Sting
Subiect: CRD: All This Time - Sting
Posted by: sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
Postat de: sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
Subject: CRD: Sting: All This Time
Subiect: CRD: Sting: Tot acest timp
All This Time
Tot acest timp
Sting
Sting
from "The Soul Cages" album
de pe albumul „The Soul Cages”.
I looked out across
M-am uitat peste el
The river today,
Râul astăzi,
I saw a city in the fog and an old church tower
Am văzut un oraș în ceață și un vechi turn al bisericii
Where the seagulls play,
Unde se joacă pescărușii,
I saw the sad shire horses walking home
Am văzut caii triști de comitat mergând spre casă
In the sodium light
În lumina de sodiu
I saw two priests on the ferry
Am văzut doi preoți pe feribot
October geese on a cold winter's night
Gâște de octombrie într-o noapte rece de iarnă
And all this time,
Și în tot acest timp,
The river flowed
Râul curgea
Endlessly to the sea.
La nesfârșit până la mare.
( Verses are just G-Em-D-C repeated;
( Versurile sunt doar G-Em-D-C repetate;
Chorus is as above, repeated till end of chorus )
Refrenul este ca mai sus, repetat până la sfârșitul refrenului)
Two priests came round our house tonight
Doi preoți au venit prin casa noastră în seara asta
One young, one old, to offer prayers for the dying
Un tânăr, unul bătrân, să facă rugăciuni pentru cei pe moarte
To serve the final rite,
Pentru a servi ritualul final,
One to learn, one to teach,
Unul de învățat, unul de învățat,
Which way the cold wind blows
În ce direcție bate vântul rece
Fussing and flapping in priestly black
zvâcniri și zvâcniri în negru preotesc
Like a murder of crows
Ca o crimă de corbi
Chorus:
Refren:
And all this time, the river flowed
Și în tot acest timp, râul curgea
Endlessly to the sea
La nesfârșit până la mare
If I had my way I'd take a boat from the river
Dacă aș avea drumul meu, aș lua o barcă de pe râu
And I'd bury the old man,
Și l-aș îngropa pe bătrân,
I'd bury him at sea
L-aș îngropa pe mare
Blessed are the poor, for they shall inherit the earth
Fericiți cei săraci, căci ei vor moșteni pământul
Better to be poor than a fat man in the eye of the needle
Mai bine să fii sărac decât un om gras în ochiul acului
And as these words were spoken I swear I hear
Și pe măsură ce aceste cuvinte au fost rostite, jur că aud
The old man laughing,
Bătrânul râzând,
"What good is a used up world, and how could it be
„La ce folosește o lume epuizată și cum ar putea fi
Worth having"
Merita sa aiba"
Chorus:
Refren:
And all this time the river flowed
Și în tot acest timp râul curgea
Endlessly like a silent tear
La nesfârșit ca o lacrimă tăcută
And all this time the river flowed
Și în tot acest timp râul curgea
Father, if Jesus exist,
Părinte, dacă Isus există,
Then how come he never lived here.
Atunci cum de nu a locuit niciodată aici.
(Now switch key to A - thus this verse is A-F#m-E-D)
(Acum comutați tasta la A - astfel acest vers este A-F#m-E-D)
The teachers told us, the Romans built this place
Profesorii ne-au spus, romanii au construit acest loc
They built a wall and a temple, an edge of the empire
Au construit un zid și un templu, o margine a imperiului
Garrison town,
Orașul garnizoană,
They lived and they died, they prayed to their gods
Au trăit și au murit, s-au rugat zeilor lor
But the stone gods did not make a sound
Dar zeii de piatră nu scoteau niciun sunet
And their empire crumbled, 'til all that was left
Și imperiul lor s-a prăbușit, până a rămas tot ce a mai rămas
Were the stones the workmen found
Au fost pietrele găsite de muncitori
Chorus:
Refren:
And all this time
Și în tot acest timp
The river flowed
Râul curgea
Endlessly to the sea
La nesfârșit până la mare
If I had my way
Dacă aș avea drumul meu
I'd take a boat from the river
Aș lua o barcă de pe râu
Men go crazy in congregations
Bărbații înnebunesc în congregații
But they only get better
Dar ei doar se îmbunătățesc
One by one
Unul câte unul
(repeat A-F#m-E-D progression and fade)
(repetă progresia A-F#m-E-D și estompează)
One by one
Unul câte unul
One by one by one
Unul câte unul
One by one
Unul câte unul
I looked out across...
M-am uitat peste...
| | "You see a city in the desert lies |
| | „Vedeți un oraș în deșert minciuni |
| Luis Ferreira | The vanity of an ancient king |
| Luis Ferreira | Vanitatea unui rege antic |
| | But the city lies on broken pieces |
| | Dar orașul zace pe bucăți sparte |
| sd021@diana.fc.ul.pt | Where the wind howls and the vultures sing" |
| sd021@diana.fc.ul.pt | Unde vântul urlă și vulturii cântă” |
| | Sting - The Soul Cages |
| | Sting - Cuștile sufletului |

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.