Seven Days Letras Tradução em Português
Sting - Sete Dias
by Sting
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From etlnbb@etlxdmx.ericsson.se Sat Jun 18 05:31 CDT 1994
De etlnbb@etlxdmx.ericsson.se Sábado, 18 de junho 05:31 CDT 1994
From: etlnbb@etlxdmx.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
De: etlnbb@etlxdmx.ericsson.se (neil bergin xd/gk)
Date: Sat, 18 Jun 94 11:31:56 BST
Data: sábado, 18 de junho de 94, 11:31:56 BST
To: jcarson@tivoli.com
Para: jcarson@tivoli.com
Subject: CRD: Seven Days - Sting
Assunto: CRD: Sete Dias - Sting
Posted by: csrc08@science.di.fc.ul.pt (CSRC)
Publicado por: csrc08@science.di.fc.ul.pt (CSRC)
Seven Days - Sting from the album "Ten Summoner's Tales"
Seven Days - Sting do álbum "Ten Summoner's Tales"
Transcription by Luis Ferreira
Transcrição de Luís Ferreira
"Seven days" was all she wrote
"Sete dias" foi tudo o que ela escreveu
A kind of ultimatum note
Uma espécie de nota de ultimato
She gave to me, she gave to me
Ela me deu, ela me deu
When I thought the field had cleared
Quando pensei que o campo estava limpo
It seems another suit appeared
Parece que outro terno apareceu
To challenge me, woe is me
Para me desafiar, ai de mim
Though I hate to make a choice
Embora eu odeie fazer uma escolha
My options are decreasing mostly rapidly
Minhas opções estão diminuindo rapidamente
Well we'll see
Bem, veremos
I don't think she'd bluff this time
Eu não acho que ela blefaria dessa vez
I really have to make her mine
Eu realmente tenho que torná-la minha
It's plain to see
É fácil de ver
It's him or me
É ele ou eu
Monday, I could wait till Tuesday
Segunda-feira, eu poderia esperar até terça-feira
If I make up my mind
Se eu me decidir
Wednesday would be fine, Thursday's on my mind
Quarta-feira seria bom, quinta-feira está em minha mente
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
Friday give me time, Saturday could wait
Sexta me dê tempo, sábado pode esperar
But Sunday'd be too late
Mas domingo seria tarde demais
The fact he's over six feet ten
O fato de ele ter mais de um metro e noventa
Might instill fear in other men
Pode inspirar medo em outros homens
But not in me, The Mighty Flea (flee?)
Mas não em mim, The Mighty Flea (fugir?)
Ask if I am mouse or man
Pergunte se sou rato ou homem
The mirror squeaked, away I ran
O espelho rangeu, eu fugi
He'll murder me in time for his tea
Ele vai me matar a tempo do chá
Does it bother me at all
Isso me incomoda?
My rival is Neanderthal it makes me think
Meu rival é o Neandertal, isso me faz pensar
Perhaps I need a drink
Talvez eu precise de uma bebida
IQ is no problem here
QI não é problema aqui
We won't be playing scrabble for her hand I fear
Não vamos jogar scrabble pela mão dela, temo
I need that beer
Eu preciso daquela cerveja
Monday, I could wait till Tuesday
Segunda-feira, eu poderia esperar até terça-feira
If I make up my mind
Se eu me decidir
Wednesday would be fine, Thursday's on my mind
Quarta-feira seria bom, quinta-feira está em minha mente
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
Friday give me time, Saturday could wait
Sexta me dê tempo, sábado pode esperar
But Sunday'd be too late
Mas domingo seria tarde demais
Seven days will quickly go
Sete dias passarão rapidamente
The fact remains, I love her so
O fato permanece, eu a amo tanto
Seven days, so many ways
Sete dias, tantas maneiras
But I can't run away
Mas eu não posso fugir
Monday, I could wait till Tuesday
Segunda-feira, eu poderia esperar até terça-feira
If I make up my mind
Se eu me decidir
Wednesday would be fine, Thursday's on my mind
Quarta-feira seria bom, quinta-feira está em minha mente
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
Friday give me time, Saturday could wait
Sexta me dê tempo, sábado pode esperar
But Sunday'd be too late
Mas domingo seria tarde demais
Do I have to tell a story
Eu tenho que contar uma história
Of a thousand rainy days since we first met
De mil dias chuvosos desde que nos conhecemos
It's a big enough umbrella
É um guarda-chuva grande o suficiente
But it's always me that ends up getting wet
Mas sou sempre eu que acabo me molhando
Great song, hope you'll like it :)
Ótima música, espero que gostem :)
Cmaj7 x32000 , but I think x35453 sounds better
Cmaj7 x32000 , mas acho que x35453 soa melhor
D# x68886
D#x68886
A# x13331
Um#x13331
G 320003 , or 355433
G 320003 ou 355433
Fadd9 xx3213 , but xx3011 will do the job :)
Fadd9 xx3213 , mas xx3011 fará o trabalho :)
Fmaj7/F# xx4210 (just add your pinky to the previous chord)
Fmaj7/F# xx4210 (basta adicionar o mindinho ao acorde anterior)
E7/G# 420100
E7/G#420100
F#7-5/nr x12310 (/nr stands for NOROOT)
F#7-5/nr x12310 (/nr significa NOROOT)
I'm sure there is a better name for that F#7-5/nr chord,
Tenho certeza de que existe um nome melhor para esse acorde F#7-5/nr,
but who cares, anyway? Bah!
mas quem se importa, afinal? Bah!
Luis Ferreira You see a city in the desert lies
Luis Ferreira Você vê uma cidade no deserto
The vanity of an ancient king
A vaidade de um antigo rei
csrc08@science.di.fc.ul.pt The city lies in broken pieces
csrc08@science.di.fc.ul.pt A cidade está em pedaços
Where the wind howls and the vultures sing
Onde o vento uiva e os abutres cantam
Portugal Sting - Mad About You (Soul Cages)
Portugal Sting - Mad About You (Soul Cages)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.