Seven Days Versuri Traducere în Română

Sting - Șapte zile

by Sting

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sting Seven Days

From etlnbb@etlxdmx.ericsson.se Sat Jun 18 05:31 CDT 1994
De la etlnbb@etlxdmx.ericsson.se Sâmbătă, 18 iunie 05:31 CDT 1994
From: etlnbb@etlxdmx.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
De la: etlnbb@etlxdmx.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
Date: Sat, 18 Jun 94 11:31:56 BST
Data: sâmbătă, 18 iunie 94, 11:31:56 BST
To: jcarson@tivoli.com
Către: jcarson@tivoli.com
Subject: CRD: Seven Days - Sting
Subiect: CRD: Seven Days - Sting
Posted by: csrc08@science.di.fc.ul.pt (CSRC)
Postat de: csrc08@science.di.fc.ul.pt (CSRC)
Seven Days - Sting from the album "Ten Summoner's Tales"
Seven Days - Sting de pe albumul „Ten Summoner's Tales”
Transcription by Luis Ferreira
Transcriere de Luis Ferreira
"Seven days" was all she wrote
„Șapte zile” a fost tot ce a scris ea
A kind of ultimatum note
Un fel de notă de ultimatum
She gave to me, she gave to me
Ea mi-a dat, mi-a dat
When I thought the field had cleared
Când am crezut că câmpul s-a eliberat
It seems another suit appeared
Se pare că a apărut un alt costum
To challenge me, woe is me
Să mă provoace, vai de mine
Though I hate to make a choice
Deși urăsc să fac o alegere
My options are decreasing mostly rapidly
Opțiunile mele scad în cea mai mare parte rapid
Well we'll see
Ei bine, vom vedea
I don't think she'd bluff this time
Nu cred că va blufa de data asta
I really have to make her mine
Chiar trebuie să o fac a mea
It's plain to see
Este clar de văzut
It's him or me
Sunt el sau eu
Monday, I could wait till Tuesday
Luni, aș putea aștepta până marți
If I make up my mind
Dacă mă hotărăsc
Wednesday would be fine, Thursday's on my mind
Miercuri ar fi bine, joi e în minte
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
Friday give me time, Saturday could wait
Friday give me time, Saturday could wait
But Sunday'd be too late
Dar duminica ar fi prea târziu
The fact he's over six feet ten
Faptul că are peste 6 metri și zece
Might instill fear in other men
S-ar putea să insufle frică altor bărbați
But not in me, The Mighty Flea (flee?)
Dar nu în mine, Mighty Flea (fuge?)
Ask if I am mouse or man
Întrebați dacă sunt șoarece sau bărbat
The mirror squeaked, away I ran
Oglinda a scârțâit, am fugit
He'll murder me in time for his tea
Mă va ucide la timp pentru ceaiul lui
Does it bother me at all
Mă deranjează deloc
My rival is Neanderthal it makes me think
Rivalul meu este Neanderthal, mă pune pe gânduri
Perhaps I need a drink
Poate am nevoie de o băutură
IQ is no problem here
IQ-ul nu este nicio problemă aici
We won't be playing scrabble for her hand I fear
Nu ne vom juca scrabble pentru mâna ei, mă tem
I need that beer
Am nevoie de berea aceea
Monday, I could wait till Tuesday
Luni, aș putea aștepta până marți
If I make up my mind
Dacă mă hotărăsc
Wednesday would be fine, Thursday's on my mind
Miercuri ar fi bine, joi e în minte
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
Friday give me time, Saturday could wait
Vineri dă-mi timp, sâmbăta ar putea aștepta
But Sunday'd be too late
Dar duminica ar fi prea târziu
Seven days will quickly go
Vor trece rapid șapte zile
The fact remains, I love her so
Adevărul rămâne că o iubesc atât de mult
Seven days, so many ways
Șapte zile, atât de multe moduri
But I can't run away
Dar nu pot să fug
Monday, I could wait till Tuesday
Luni, aș putea aștepta până marți
If I make up my mind
Dacă mă hotărăsc
Wednesday would be fine, Thursday's on my mind
Miercuri ar fi bine, joi e în minte
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
F#7-5/nr Am F#7-5/nr
Friday give me time, Saturday could wait
Vineri dă-mi timp, sâmbăta ar putea aștepta
But Sunday'd be too late
Dar duminica ar fi prea târziu
Do I have to tell a story
Trebuie să spun o poveste
Of a thousand rainy days since we first met
Dintr-o mie de zile ploioase de când ne-am întâlnit prima dată
It's a big enough umbrella
Este o umbrelă suficient de mare
But it's always me that ends up getting wet
Dar întotdeauna eu ajung să mă ud
Great song, hope you'll like it :)
Super piesa, sper sa va placa :)
Cmaj7 x32000 , but I think x35453 sounds better
Cmaj7 x32000 , dar cred că x35453 sună mai bine
D# x68886
D# x68886
A# x13331
A# x13331
G 320003 , or 355433
G 320003 sau 355433
Fadd9 xx3213 , but xx3011 will do the job :)
Fadd9 xx3213, dar xx3011 va face treaba :)
Fmaj7/F# xx4210 (just add your pinky to the previous chord)
Fmaj7/F# xx4210 (doar adăugați mizul la acordul anterior)
E7/G# 420100
E7/G# 420100
F#7-5/nr x12310 (/nr stands for NOROOT)
F#7-5/nr x12310 (/nr înseamnă NOROOT)
I'm sure there is a better name for that F#7-5/nr chord,
Sunt sigur că există un nume mai bun pentru acel acord F#7-5/nr,
but who cares, anyway? Bah!
dar cui îi pasă, oricum? Bah!
Luis Ferreira You see a city in the desert lies
Luis Ferreira Vezi un oraș în deșert
The vanity of an ancient king
Vanitatea unui rege antic
csrc08@science.di.fc.ul.pt The city lies in broken pieces
csrc08@science.di.fc.ul.pt Orașul zace în bucăți rupte
Where the wind howls and the vultures sing
Unde vântul urlă și vulturii cântă
Portugal Sting - Mad About You (Soul Cages)
Portugal Sting - Mad About You (Cuști de suflet)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.