Sister Moon Testo Traduzione Italiana
Sting - Sorella Luna
by Sting
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
SISTER MOON ? Sting
SORELLA LUNA? Puntura
Email: tomfs53@yahoo.co.uk
E-mail: tomfs53@yahoo.co.uk
This was created with sincere thanks to Claudio. I couldn't have worked this out!
Questo è stato realizzato con un sincero ringraziamento a Claudio. Non avrei potuto risolverlo!
In some parts of the world they use do re me fa so.... rather than C D E F ... so
In alcune parti del mondo si usa do re me fa so.... anziché C D E F ... so
I don't think anybody
Non credo che nessuno
understood what he had contributed.
capì il suo contributo.
Have a look for Sister Moon Sting on YouTube to hear this in it's full glory.
Dai un'occhiata a Sister Moon Sting su YouTube per ascoltarlo in tutto il suo splendore.
To play this at the correct pitch you need a capo on the 2nd fret, but I can't
Per suonarlo all'intonazione corretta hai bisogno di un capotasto sul 2° tasto, ma io non posso
sing as high as Sting,
canta forte come Sting,
so this is more comfortable for me, particularly when he goes up an octave at the ends before that
quindi questo è più comodo per me, in particolare quando sale di un'ottava alla fine prima di quello
gorgeous sax fades in.
lo splendido sax sfuma.
I've tried to capture some of the sax solos for the guitar, but you need to listen to the original
Ho provato a catturare alcuni assoli di sax per chitarra, ma devi ascoltare l'originale
to get the timing right.
per ottenere il momento giusto.
The backing is really subtle, so you have to be very soft and smooth on the guitar.
L'accompagnamento è davvero sottile, quindi devi essere molto morbido e fluido con la chitarra.
Em6 to F#m7 is just a matter of turning the finger on the 2nd fret into a barre on the
Da Mim6 a Fa#m7 è solo questione di trasformare il dito sul 2° tasto in una sbarra sul
fret. Very easy!
preoccuparti. Molto facile!
I haven't tried to transcribe the sax at the end. Too hard.
Non ho provato a trascrivere il sax alla fine. Troppo difficile.
Instead I've added that mysterious spread chord followed by the plucked harmonic
Invece ho aggiunto quel misterioso accordo diffuso seguito dall'armonico pizzicato
on the B and E strings
sulle corde SI e MI
with the little finger just touching them gently above the fifth fret. (Pluck them quite
con il mignolo sfiorandoli appena sopra il quinto tasto. (Coglieteli bene
back towards
indietro verso
the bridge)
il ponte)
May take practice to get a nice high ring.
Potrebbe essere necessario fare pratica per ottenere un bel suono alto.
Enjoy as much as I have!
Divertiti quanto ho!
Em+9: 024000
Em+9: 024000
Em6: 042000
Em6:042000
A7: 002020
A7:002020
Soprano sax intro
Introduzione al sax soprano
Sister moon - will be my guide
Sorella Luna, sarai la mia guida
In your blue blue shadows - I would hide
Nelle tue ombre blu blu - mi nasconderei
(Sax fill) e|---------------------|
(riempimento sax) e|---------------------|
All good people - asleep tonight
Tutta brava gente, dormi stanotte
I'm all by myself - in your silver light
Sono tutto solo, nella tua luce argentata
I would gaze - at your face - the whole night through
Guarderei il tuo viso per tutta la notte
I'd go out of my mind, but for you
Impazzirei, se non fosse per te
I'd go out of my mind, but for you
Impazzirei, se non fosse per te
Lying in - a mother's arms
Giacere tra le braccia di una madre
The primal root - of a woman's charms
La radice primordiale del fascino di una donna
(Sax fill) e|---------------------|
(riempimento sax) e|---------------------|
I'm a stranger to the sun - My eyes are too weak
Sono estraneo al sole - I miei occhi sono troppo deboli
How cold is a heart - When it's warmth that he seeks?
Quanto è freddo un cuore - Quando è il calore che cerca?
You watch - every night, - you don't care what I do
Tu mi guardi, ogni notte, e non ti interessa cosa faccio
I'd go out of my mind, but for you
Impazzirei, se non fosse per te
I'd go out of my mind, but for you
Impazzirei, se non fosse per te
(Sax fill)
(riempimento sax)
My mistress? eyes - are nothing like the sun
La mia amante? occhi - non assomigliano al sole
My hunger for her - explains everything I've done
La mia fame per lei spiega tutto quello che ho fatto
(C#m7 446454 -> D#m7 668676)
(C#m7 446454 -> RE#m7 668676)
To howl at the moon - the whole night through
Ululare alla luna, tutta la notte
And they really don't care if I do
E a loro davvero non importa se lo faccio
I'd go out of my mind, but for you
Impazzirei, se non fosse per te
I'd go out of my mind, but for you
Impazzirei, se non fosse per te
Sister moon
Sorella luna
(Harm)
(Danno)
Ciao Tommoid
Ciao Tommoid
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.