Why Should I Cry for You كلمات أغنية ترجمة عربية

ستينغ - لماذا يجب أن أبكي من أجلك

by Sting

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sting Why Should I Cry for You

Received: from mailgate.ericsson.se (mailgate.ericsson.se (130.100.2.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id HAA12282 for ; Tue, 15 Mar 1994 07:49:02 -0800
تم الاستلام: من mailgate.ericsson.se (mailgate.ericsson.se (130.100.2.2)) بواسطة post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) بمعرف SMTP HAA12282 لـ؛ الثلاثاء، 15 مارس 1994 07:49:02 -0800
Received: from etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) by mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
تم الاستلام: من etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) بواسطة mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
id AA03530; Tue, 15 Mar 94 16:48:46 +0100
معرف AA03530؛ الثلاثاء، 15 مارس 94 16:48:46 +0100
Received: from etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) by etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6)
تم الاستلام: من etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) بواسطة etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6)
id AA13167; Tue, 15 Mar 94 15:48:44 GMT
معرف AA13167؛ الثلاثاء 15 مارس 94 الساعة 15:48:44 بتوقيت جرينتش
From: etlnbb@etlxd20.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
من: etlnbb@etlxd20.ericsson.se (نيل بيرجين xd/gk)
Received: by etlxd42k (4.1/client-1.3)
تم الاستلام: بواسطة etlxd42k (4.1/client-1.3)
id AA02266; Tue, 15 Mar 94 15:48:43 GMT
معرف AA02266؛ الثلاثاء 15 مارس 94 الساعة 15:48:43 بتوقيت جرينتش
Date: Tue, 15 Mar 94 15:48:43 GMT
التاريخ: الثلاثاء 15 مارس 94 الساعة 15:48:43 بتوقيت جرينتش
Message-Id:
معرف الرسالة:
To: jamesb@nevada.edu
إلى: jamesb@nevada.edu
Subject: CRD: Why Should I Cry For You - Sting
الموضوع: CRD: لماذا يجب أن أبكي عليك - ستينج
>From sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
> من sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
Subject: CRD: Sting: Why Should I Cry For You
الموضوع: CRD: اللدغة: لماذا يجب أن أبكي من أجلك
Why Should I cry for you? - Sting from "Soul Cages" album
لماذا يجب أن أبكي من أجلك؟ - ستينج من ألبوم "Soul Cages".
Transcription: Luis Ferreira
ترجمة: لويس فيريرا
s2
s2
dd9
dd9
dd9
dd9
Under the dog star sail
تحت نجم الكلب الشراع
Over the reefs of moonshine
فوق الشعاب المرجانية لغو
Under the skies of fall
تحت سماء الخريف
North, north west, the stones of Faroe
الشمال، الشمال الغربي، حجارة فارو
Under the Arctic fire
تحت نار القطب الشمالي
Over the seas of silence
فوق بحار الصمت
Hauling on frozen ropes
السحب على الحبال المجمدة
For all my days remaining
لكل أيامي المتبقية
But would north be true?
لكن هل سيكون الشمال صحيحاً؟
All colours bleed to red
كل الألوان تنزف إلى اللون الأحمر
Asleep on the ocean's bed
النوم على سرير المحيط
Drifting in empty seas
الانجراف في البحار الفارغة
For all my days remaining
لكل أيامي المتبقية
But would north be true?
لكن هل سيكون الشمال صحيحاً؟
Why should I?
لماذا ينبغي لي؟
Why should I cry for you?
لماذا يجب أن أبكي من أجلك؟
Dark angels follow me
ملائكة الظلام تتبعني
Over a godless sea
فوق بحر لا إله له
Mountains of endless falling,
جبال السقوط التي لا نهاية لها،
For all my days remaining,
لكل أيامي المتبقية،
What would be true?
ماذا سيكون صحيحا؟
Sometimes I see your face,
أحياناً أرى وجهك،
The stars seem to lose their place
يبدو أن النجوم تفقد مكانها
Why must I think of you?
لماذا يجب أن أفكر فيك؟
Why must I?
لماذا يجب علي؟
Why should I?
لماذا ينبغي لي؟
Why should I cry for you?
لماذا يجب أن أبكي من أجلك؟
Why would you want me to?
لماذا تريد مني أن؟
And what would it mean to say,
وماذا يعني أن أقول،
That, "I loved you in my fashion"?
"أنني أحببتك بطريقتي"؟
What would be true?
ماذا سيكون صحيحا؟
Why should I?
لماذا ينبغي لي؟
Why should I cry for you?
لماذا يجب أن أبكي من أجلك؟
s2
s2
Chords used:
الحبال المستخدمة:
"You see a city in the desert lies
"ترى مدينة في الصحراء تقع
Luis Ferreira The vanity of an ancient king
لويس فيريرا غرور ملك قديم
But the city lies on broken pieces
لكن المدينة تقع على قطع مكسورة
sd021@diana.fc.ul.pt Where the wind howls and the vultures sing"
sd021@diana.fc.ul.pt حيث تعوي الريح وتغني النسور"
Sting - The Soul Cages
ستينج - أقفاص الروح

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.