Why Should I Cry for You Paroles Traduction Française
Sting - Pourquoi devrais-je pleurer pour toi
by Sting
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from mailgate.ericsson.se (mailgate.ericsson.se (130.100.2.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id HAA12282 for ; Tue, 15 Mar 1994 07:49:02 -0800
Reçu : de mailgate.ericsson.se (mailgate.ericsson.se (130.100.2.2)) par post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) avec l'identifiant SMTP HAA12282 pour ; Mardi 15 mars 1994 07:49:02 -0800
Received: from etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) by mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
Reçu : de etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) par mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
id AA03530; Tue, 15 Mar 94 16:48:46 +0100
identifiant AA03530 ; Mardi 15 mars 94 16:48:46 +0100
Received: from etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) by etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6)
Reçu : de etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) par etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6)
id AA13167; Tue, 15 Mar 94 15:48:44 GMT
identifiant AA13167 ; Mardi 15 mars 94 15:48:44 GMT
From: etlnbb@etlxd20.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
De : etlnbb@etlxd20.ericsson.se (neil bergin xd/gk)
Received: by etlxd42k (4.1/client-1.3)
Reçu : par etlxd42k (4.1/client-1.3)
id AA02266; Tue, 15 Mar 94 15:48:43 GMT
identifiant AA02266 ; Mardi 15 mars 1994 15:48:43 GMT
Date: Tue, 15 Mar 94 15:48:43 GMT
Date : mardi 15 mars 1994, 15:48:43 GMT
Message-Id:
ID du message :
To: jamesb@nevada.edu
À : jamesb@nevada.edu
Subject: CRD: Why Should I Cry For You - Sting
Objet : CRD : Pourquoi devrais-je pleurer pour toi - Sting
>From sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
>De sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
Subject: CRD: Sting: Why Should I Cry For You
Objet : CRD : Sting : Pourquoi devrais-je pleurer pour toi
Why Should I cry for you? - Sting from "Soul Cages" album
Pourquoi devrais-je pleurer pour toi ? - Sting de l'album "Soul Cages"
Transcription: Luis Ferreira
Transcription : Luis Ferreira
s2
s2
dd9
dd9
dd9
dd9
Under the dog star sail
Sous la voile étoile du chien
Over the reefs of moonshine
Sur les récifs du clair de lune
Under the skies of fall
Sous le ciel de l'automne
North, north west, the stones of Faroe
Au nord, au nord-ouest, les pierres des Féroé
Under the Arctic fire
Sous le feu de l'Arctique
Over the seas of silence
Au-dessus des mers de silence
Hauling on frozen ropes
Transport sur cordes gelées
For all my days remaining
Pour tous mes jours restants
But would north be true?
Mais le nord serait-il vrai ?
All colours bleed to red
Toutes les couleurs virent au rouge
Asleep on the ocean's bed
Dormir sur le lit de l'océan
Drifting in empty seas
Dérivant dans des mers vides
For all my days remaining
Pour tous mes jours restants
But would north be true?
Mais le nord serait-il vrai ?
Why should I?
Pourquoi devrais-je ?
Why should I cry for you?
Pourquoi devrais-je pleurer pour toi ?
Dark angels follow me
Les anges noirs me suivent
Over a godless sea
Sur une mer impie
Mountains of endless falling,
Des montagnes aux chutes sans fin,
For all my days remaining,
Pour tous mes jours restants,
What would be true?
Qu'est-ce qui serait vrai ?
Sometimes I see your face,
Parfois je vois ton visage,
The stars seem to lose their place
Les stars semblent perdre leur place
Why must I think of you?
Pourquoi dois-je penser à toi ?
Why must I?
Pourquoi dois-je ?
Why should I?
Pourquoi devrais-je ?
Why should I cry for you?
Pourquoi devrais-je pleurer pour toi ?
Why would you want me to?
Pourquoi voudriez-vous que je le fasse ?
And what would it mean to say,
Et qu'est-ce que cela signifierait de dire,
That, "I loved you in my fashion"?
Ce "Je t'ai aimé à ma manière" ?
What would be true?
Qu'est-ce qui serait vrai ?
Why should I?
Pourquoi devrais-je ?
Why should I cry for you?
Pourquoi devrais-je pleurer pour toi ?
s2
s2
Chords used:
Accords utilisés :
"You see a city in the desert lies
"Vous voyez une ville dans le désert
Luis Ferreira The vanity of an ancient king
Luis Ferreira La vanité d'un ancien roi
But the city lies on broken pieces
Mais la ville repose sur des morceaux brisés
sd021@diana.fc.ul.pt Where the wind howls and the vultures sing"
sd021@diana.fc.ul.pt Où le vent hurle et les vautours chantent"
Sting - The Soul Cages
Sting - Les cages de l'âme
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
