Why Should I Cry for You 歌詞 日本語訳
スティング - なぜ私はあなたのために泣く必要があるのですか
by Sting
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Received: from mailgate.ericsson.se (mailgate.ericsson.se (130.100.2.2)) by post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4) with SMTP id HAA12282 for ; Tue, 15 Mar 1994 07:49:02 -0800
受信: mailgate.ericsson.se (mailgate.ericsson.se (130.100.2.2))、post-office.nevada.edu (8.6.4/8.6.4)、SMTP ID HAA12282 から。 1994 年 3 月 15 日火曜日 07:49:02 -0800
Received: from etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) by mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
受信: etlxd20 (etlxd20.ericsson.se) から mailgate.ericsson.se (4.1/SMI-4.1-MAILGATE1.14)
id AA03530; Tue, 15 Mar 94 16:48:46 +0100
ID AA03530;火曜日、15 3月94 16:48:46 +0100
Received: from etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) by etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6)
受信: etlxd20 (4.1/SMI-4.1-LME1.6) による etlxd42k (etlxd42k.ericsson.se) から
id AA13167; Tue, 15 Mar 94 15:48:44 GMT
ID AA13167; 94 年 3 月 15 日火曜日 15:48:44 GMT
From: etlnbb@etlxd20.ericsson.se ( neil bergin xd/gk)
送信者: etlnbb@etlxd20.ericsson.se (ニール・バーギン xd/gk)
Received: by etlxd42k (4.1/client-1.3)
受信: etlxd42k (4.1/client-1.3) によって
id AA02266; Tue, 15 Mar 94 15:48:43 GMT
ID AA02266; 94 年 3 月 15 日火曜日 15:48:43 GMT
Date: Tue, 15 Mar 94 15:48:43 GMT
日付: 94 年 3 月 15 日火曜日 15:48:43 GMT
Message-Id:
メッセージ ID:
To: jamesb@nevada.edu
宛先: jamesb@nevada.edu
Subject: CRD: Why Should I Cry For You - Sting
件名: CRD: なぜ私はあなたのために泣く必要があるのか - スティング
>From sd021@diana.di.fc.ul.pt (SDII-Grupo_sd021)
>sd021@diana.di.fc.ul.pt より (SDII-Grupo_sd021)
Subject: CRD: Sting: Why Should I Cry For You
件名: CRD: スティング: なぜあなたのために泣く必要があるのか
Why Should I cry for you? - Sting from "Soul Cages" album
なぜ私があなたのために泣く必要があるのですか? - スティング「ソウル・ケイジズ」アルバムより
Transcription: Luis Ferreira
転写:ルイス・フェレイラ
s2
s2
dd9
dd9
dd9
dd9
Under the dog star sail
犬の星の帆の下で
Over the reefs of moonshine
密造酒のサンゴ礁を越えて
Under the skies of fall
秋の空の下で
North, north west, the stones of Faroe
北、北西、フェローの石
Under the Arctic fire
北極の火災の下で
Over the seas of silence
沈黙の海を越えて
Hauling on frozen ropes
凍ったロープでの牽引
For all my days remaining
残りの日々のために
But would north be true?
しかし、北は本当でしょうか?
All colours bleed to red
すべての色が赤に染まる
Asleep on the ocean's bed
海のベッドで眠っている
Drifting in empty seas
誰もいない海を漂流する
For all my days remaining
残りの日々のために
But would north be true?
しかし、北は本当でしょうか?
Why should I?
なぜそうしなければならないのでしょうか?
Why should I cry for you?
なぜ私があなたのために泣く必要があるのですか?
Dark angels follow me
ダークエンジェルが私を追ってくる
Over a godless sea
神のいない海を越えて
Mountains of endless falling,
果てしなく降り続く山々、
For all my days remaining,
残りの日々をずっと、
What would be true?
何が本当でしょうか?
Sometimes I see your face,
時々あなたの顔を見ますが、
The stars seem to lose their place
星たちは居場所を失ったようだ
Why must I think of you?
なぜ私があなたのことを考えなければならないのですか?
Why must I?
なぜそうしなければならないのでしょうか?
Why should I?
なぜそうしなければならないのでしょうか?
Why should I cry for you?
なぜ私があなたのために泣く必要があるのですか?
Why would you want me to?
なぜ私にそうしてほしいのですか?
And what would it mean to say,
そして、それは何を意味しますか、
That, "I loved you in my fashion"?
それは、「私は私らしくあなたを愛した」ということですか?
What would be true?
何が本当でしょうか?
Why should I?
なぜそうしなければならないのでしょうか?
Why should I cry for you?
なぜ私があなたのために泣く必要があるのですか?
s2
s2
Chords used:
使用したコード:
"You see a city in the desert lies
「砂漠の中に都市が横たわっているのが見えるだろう」
Luis Ferreira The vanity of an ancient king
ルイス・フェレイラ 古代王の虚栄心
But the city lies on broken pieces
でも街は壊れた破片の上にある
sd021@diana.fc.ul.pt Where the wind howls and the vultures sing"
sd021@diana.fc.ul.pt 風が吠え、ハゲワシが歌う場所」
Sting - The Soul Cages
スティング - ザ・ソウル・ケイジ
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
