Inhale Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Kamień Kwaśny – wdech
by Stone Sour
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INHALE
WDYCHANIE
As recorded by Stone Sour
Jak nagrał Stone Sour
(From the 2002 Album STONE SOUR)
(Z albumu STONE SOUR z 2002 roku)
Words and Music by Stone Sour
Słowa i muzyka autorstwa Stone Sour
Gtr I (B F# B E G# C#) - 'Jim Root'
Gtr I (B F# B E G# C#) - „Jim Root”
Gtr II (B F# B E G# C#) - 'Josh Rand'
Gtr II (B F# B E G# C#) – „Josh Rand”
Gtr III (B F# B E G# C#) - 'Doubled Rhythm Guitar'
Gtr III (B F# B E G# C#) - „Podwójna gitara rytmiczna”
Moderately slow Rock Q=100
Umiarkowanie powolny Skała Q=100
N.C.
NC
Gtr I
Gtr I
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\-|---7-6S2-(2)-3--(3)\-|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\-|---7-6S2-(2)-3--(3)\-|
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
| Gtr II
| Gtr II
| H +Q. S S H +Q. S S
| H + P. SSH +Q. S. S
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--|
| H +Q. S S H +S S E S S E
| H + P. S S H + S S E S S E
Gtrs I, II
Gtr I, II
E E E E +E Q. E E E E +E Q. E E E E +E Q. E E E E +E Q S S
E E E E +E P. E E E E +E P. E E E E +E P. E E E E E +E Q S S
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3------||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3------||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3------||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3------||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3--0-0-||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3--0-0-||
Gtr I
Gtr I
W +H +Q. S S W E E E E +E E E S S
W +H +Q. S W E E E E +E E E S S
Gtr II
Gtr II
W +H +Q. S S W a E E E E +Q. S S
W +H +Q. S S W a E E E E +Q. S. S
||o----------|------------------|----------|--------------------------|
||o------|--------------------------------|----------|-----------------------------------|
||--7--------|-(7)----(7)---7-7-|-7--------|-7s10-10-10-9-(9)-----7-7-|
||--7-------|-(7)----(7)---7-7-|-7--------|-7s10-10-10-9-(9)-----7-7-|
||o-5--------|-(5)----(5)---5-5-|-5--------|-5s=8--8--8-7-(7)-----5-5-|
||o-5-------|-(5)----(5)---5-5-|-5--------|-5s=8--8--8-7-(7)-----5-5-|
W +H +Q. S S W E E E E +E E E S S
W +H +Q. S W E E E E +E E E S S
W +H +Q. S S W a E E E a E +E E E S S
W +H +Q. S S W a E E E a E +E E E S S
|-7--------|-(7)----(7)---7-7-|-7--------|-7s10-10-10-10s12-(12)-12-10-7-7-|
|-7--------|-(7)----(7)---7-7-|-7--------|-7s10-10-10-10s12-(12)-12-10-7-7-|
|-5--------|-(5)----(5)---5-5-|-5--------|-5s=8--8--8--8s10-(10)-10--8-5-5-|
|-5-------|-(5)----(5)---5-5-|-5------------|-5s=8--8--8--8s10-(10)-10--8-5-5-|
W +H +Q. S S W E E E E +E E Q
W +H +Q. S S W E E E E +E E Q
W +H +Q. S S W a E E E E +E E Q
W +H +Q. S S W a E E E E +E E Q
|-7--------|-(7)----(7)---7-7-|-7--------|-7s10-10-10-9-(9)-9-9-||
|-7--------|-(7)----(7)---7-7-|-7--------|-7s10-10-10-9-(9)-9-9-||
|-5--------|-(5)----(5)---5-5-|-5--------|-5s=8--8--8-7-(7)-7-7-||
|-5-------|-(5)----(5)---5-5-|-5------------|-5s=8--8--8-7-(7)-7-7-||
Gtrs I, II
Gtr I, II
PM------------------------------------------------------------------|
PM-----------------------------------------------------------------|
Gtr I
Gtr I
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
| Gtrs II, III
| GTR II, III
| H +Q. S S H +Q. S S
| H + P. SSH +Q. S. S
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--|
| H +Q. S S H +S S E S S E
| H + P. S S H + S S E S S E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
| H +Q. S S H +Q. S S
| H + P. SSH +Q. S. S
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|-----------------------|--------------------------------o||
|----------------------|--------------------------------o||
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\---||
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\---||
|-5---------------------|--5-----------------------------o||
|-5-------|--5----------------------------o||
| H +Q. S S H +S S E S S E
| H + P. S S H + S S E S S E
|-----------------------|--------------------------------o||
|----------------------|--------------------------------o||
|-5-------(5)-----5---5-|-/8-------(8)--8--8--8--8--8----o||
|-5------(5)-----5---5-|-/8-------(8)--8--8--8--8--8----o||
Gtrs II, III
GTR II, III
H +E S S a E E H +E S S a E E
H +E S a E E H +E S S a E E
|-7----(7)-7-7-7s10-9-|-5----(5)-5-5-5s10-9-|
|-7----(7)-7-7-7s10-9-|-5----(5)-5-5-5s10-9-|
|-5----(5)-5-5-5s=8-7-|-3----(3)-3-3-3s=8-7-|
|-5----(5)-5-5-5s=8-7-|-3----(3)-3-3-3s=8-7-|
H. E E Q. E +S S E S S E
H. E E Q. E +S S E S S E
Gtrs I, II
Gtr I, II
W +W +W
W + W + W
+W S S S S E S S S S E
+W S S S E S S S E
W a E. S +S S a E S E S E E
W a E. S +S S a E S E S E E
|-5--------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|
|-5-------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|
|-5--------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|
|-5-------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|
|-5--------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|
|-5-------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|
W S S S S E S S S S E
W S S S S E S S S E
PM--------|
PM--------|
W a E. S +S S a E S E S E E W E E E E E E E E
W a E. S +S S a E S E S E W E E E E E E E E
|-5--------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|-5--------|-5-5-5-5-5-5-5-5--|
|-5-------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|-5--------|-5-5-5-5-5-5-5-5--|
|-5--------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|-5--------|-5-5-5-5-5-5-5-5--|
|-5-------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|-5--------|-5-5-5-5-5-5-5-5--|
|-5--------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|-5--------|-5-5-5-5-5-5-5-5--|
|-5-------|-5s8--8-(8)-8-8s10-10-10-10-10-10-|-5--------|-5-5-5-5-5-5-5-5--|
Gtr I
Gtr I
W E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
W E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|-------------||---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
|------------||---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
| Gtrs II, III
| GTR II, III
| E E Q H H +Q. S S H +Q. S S
| E E Q H H + Q. SSH +Q. S. S
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--|
| H +Q. S S H +S S E S S E
| H + P. S S H + S S E S S E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
| H +Q. S S H +Q. S S
| H + P. SSH +Q. S. S
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--|
| H +Q. S S H +S S E S S E
| H + P. S S H + S S E S S E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--------(3)\-|---7-6S2-(2)-3--------(3)\-|
|---7-6S2-(2)-3------------(3)\-|---7-6S2-(2)-3--------(3)\-|
| H +E S S a E E H +E S S a E E
| H +E S a E E H +E S S a E E
|-7-------(7)-7-7-7s10--9---|-5-------(5)-5-5-5s10--9---|
|-7-------(7)-7-7-7s10--9---|-5-------(5)-5-5-5s10--9---|
|-5-------(5)-5-5-5s=8--7---|-3-------(3)-3-3-3s=8--7---|
|-5------(5)-5-5-5s=8--7---|-3-------(3)-3-3-3s=8--7---|
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|----7-6S2-(2)-3---(3)\-|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\-|
|----7-6S2-(2)-3---(3)\-|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\-|
| H. E E Q. E +S S E S S E
| H. E E Q. E +S S E S S E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|
| H +Q. S S H +Q. S S
| H + P. SSH +Q. S. S
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
E E E E +E Q +E E E E E +E Q +E
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--||
|---7-6S2-(2)-3--(3)\---|----7-6S2-(2)-----3-------(3)\--||
| H +Q. S S H +S S E S S E
| H + P. S S H + S S E S S E
Gtrs I, II
Gtr I, II
E E E E +E Q. E E E E +E Q. E E E E +E Q. E E E E +E Q S S
E E E E +E P. E E E E +E P. E E E E +E P. E E E E E +E Q S S
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3------||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3------||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3------||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3------||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3--0-0-||
|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3----|-0-7-6S2-(2)-3--0-0-||
W +W +W +W +W
W + W + W + W + W
Duration Legend
Legenda o czasie trwania
W - whole; H - half; Q - quarter; E - 8th; S - 16th; T - 32nd; X - 64th; a - acciaccatura
W - cały; H - połowa; Q - kwartał; E - 8.; S - 16; T - 32.; X - 64.; a - acciaccatura
+ - note tied to previous; . - note dotted; .. - note double dotted
+ - notatka powiązana z poprzednią; . - uwaga kropkowana; .. - uwaga podwójna kropka
Uncapitalized letters represent notes that are staccato (1/2 duration)
Niewielkie litery oznaczają nuty staccato (1/2 czasu trwania)
Irregular groupings are notated above the duration line
Nieregularne grupowania są zaznaczone nad linią czasu trwania
Duration letters will always appear directly above the note/fret number it represents the
Litery czasu trwania będą zawsze wyświetlane bezpośrednio nad numerem nuty/progu, który reprezentuje
duration for. Duration letters with no fret number below them represent rests. Multi-
czas trwania. Litery czasu trwania bez numeru progu pod nimi oznaczają pauzy. Wielo-
bar rests are notated in the form Wxn, where n is the number of bars to rest for. Low
pauzy prętów są zapisywane w postaci Wxn, gdzie n jest liczbą taktów, przez które należy odpocząć. Niski
melody durations appear below the staff
czas trwania melodii jest wyświetlany poniżej pięciolinii
Tablature Legend
Legenda tabulatury
h - hammer-on
h - wbijanie młotkiem
p - pull-off
p - odciągnięcie
b - bend
b - zginać
pb - pre-bend
pb - wstępne zgięcie
r - bend release (if no number after the r, then release immediately)
r - zwolnienie zgięcia (jeśli po r nie ma liczby, zwolnij natychmiast)
/\ - slide into or out of (from/to "nowhere")
/\ - wsuń się lub wyjdź z (z/do „nigdzie”)
s - legato slide
s - slajd legato
S - shift slide
S - suwak zmiany biegów
- natural harmonic
- naturalna harmonia
(n) - artificial harmonic
(n) - sztuczna harmoniczna
n(n) - tapped harmonic
n(n) - harmoniczna odbita
~ - vibrato
~ - wibrato
tr - trill
tr - tryl
T - tap
T - dotknij
TP - trem. picking
TP - drżenie zbieranie
PM - palm muting
PM - wyciszenie dłoni
\n/ - tremolo bar dip; n = amount to dip
\n/ - dip tremolo; n = ilość do zanurzenia
\n - tremolo bar down
\n – drążek tremolo w dół
n/ - tremolo bar up
n/ - drążek tremolo w górę
/n\ - tremolo bar inverted dip
/n\ - odwrócony spadek taktu tremolo
= - hold bend; also acts as connecting device for hammers/pulls
= - przytrzymaj zgięcie; działa również jako urządzenie łączące dla młotków/ciągnięć
- volume swell (louder/softer)
- wzrost głośności (głośniej/ciszej)
x - on rhythm slash represents muted slash
x – ukośnik rytmiczny reprezentuje wyciszony ukośnik
o - on rhythm slash represents single note slash
o - ukośnik rytmiczny oznacza ukośnik pojedynczej nuty
Misc Legend
Różne legendy
| - bar
| - bar
|| - double bar
|| - podwójny pasek
||o - repeat start
||o - powtórz start
o|| - repeat end
o|| - powtórz koniec
*| - double bar (ending)
*| - podwójny pręt (zakończenie)
: - bar (freetime)
: - bar (czas wolny)
$ - Segno
$ - Segno
& - Coda
& - Koda
Tempo markers - = BPM(8/16=s8/s16), where s8 = swing 8ths, s16 = swing 16ths
Znaczniki tempa - = BPM(8/16=s8/s16), gdzie s8 = zamach 8-ty, s16 = zamach 16-ty
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
