Incense and Peppermints Testo Traduzione Italiana
Sveglia alla fragola - Incenso e menta piperita
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
OK, this has always been credited to John Carter and Tim Gilbert, but
OK, questo è sempre stato attribuito a John Carter e Tim Gilbert, ma
according to the SAC article in _Goldmine_ #359 John Carter wrote lyrics
secondo l'articolo del SAC in _Goldmine_ #359 John Carter scriveva i testi
to SAC (and future Lynyrd Skynyrd) guitarist Ed King's instrumental
alla strumentale del chitarrista dei SAC (e futuri Lynyrd Skynyrd) Ed King
track, 'The Happy Whistler'; Tim Gilbert had written other songs with
brano "The Happy Whistler"; Con Tim Gilbert aveva scritto altre canzoni
John Carter before (most notably the Rainy Daze 'That Acapulco Gold',
John Carter prima (in particolare Rainy Daze 'That Acapulco Gold',
which hit #70 nationwide before program directors found out what
che raggiunse il numero 70 a livello nazionale prima che i direttori del programma scoprissero cosa
'Acapulco Gold' was) and was apparently co-credited by mistake.
'Acapulco Gold' era) e apparentemente è stato co-accreditato per errore.
"Incense and Peppermints"
"Incenso e menta piperita"
(Ed King - John Carter)
(Ed King-John Carter)
Intro:
Introduzione:
drum roll
rullo di tamburi
organ holds high
l'organo tiene alto
v v v v v v v v v v v v v v v v
v v v v v v v v v v v v v v v
bba
bba
bba
bba
Verse 1:
Verso 1:
Good sense, innocence, cripplin' mankind
Il buon senso, l'innocenza, paralizzano l'umanità
Dead kings, many things I can't define
Re morti, molte cose non riesco a definire
Occasions, persuasions clutter your mind
Occasioni, persuasioni ingombrano la tua mente
Incense and peppermints, the color of time
Incenso e menta piperita, il colore del tempo
Chorus:
Coro:
Who cares what games we choose
A chi importa quali giochi scegliamo
Little to win, but nothing to lose
Poco da vincere, ma niente da perdere
Verse 2 (half-length):
Verso 2 (mezza lunghezza):
Incense and peppermints, meaningless nouns
Incenso e menta piperita, sostantivi senza senso
Turn on, tune in, turn your eyes around
Accendi, sintonizzati, gira gli occhi
Refrain:
Astenersi:
Look at yourself, look at yourself
Guardati, guardati
(m
(M
Yeah, yeah
Sì, sì
Look at yourself, look at yourself
Guardati, guardati
N..
N..
F#m F#m(maj7)/F F#m7/E A
FA#m FA#m(maj7)/FA#m7/MI LA
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
Fill:
Riempi:
fuzz guitar w/cowbell:
chitarra fuzz con campanaccio:
v v v v
vvvv
bass:
basso:
v v v v
vvvv
Verse 3:
Verso 3:
To divide this cockeyed world in two
Per dividere in due questo mondo strambo
Throw your pride to one side, it's the least you can do
Metti da parte il tuo orgoglio, è il minimo che puoi fare
Beatniks and politics, nothing is new
Beatnik e politica, niente di nuovo
A yardstick for lunatics, one point of view
Un metro di paragone per i pazzi, un punto di vista
repeat chorus
ripetere il ritornello
Guitar solo (chords as per refrain):
Assolo di chitarra (accordi come da ritornello):
v v v v v v v v
v v v v v v v v
(ma
(ma
v v v v v v v v
v v v v v v v v
-2---4-4-----4s6-|-----6s8-----6---|
-2---4-4-----4s6-|-----6s8-----6---|
v v v v v v v v
v v v v v v v v
(maj7)/N..; drum fill
(maj7)/N..; riempimento del tamburo
v v v v v v v v v v
v v v v v v v v v v
-2---4-4---4s6---|-6---7-9---7976-9-|s14-----|
-2---4-4---4s6---|-6---7-9---7976-9-|s14-----|
^^^^ trill
^^^^ trillo
repeat verse 1
ripetere il versetto 1
repeat chorus
ripetere il ritornello
Coda:
Coda:
fuzz guitar:
chitarra fuzz:
v v v v v v v v v v v v v v v v
v v v v v v v v v v v v v v v
Incense and peppermints
Incenso e menta piperita
Incense and peppermints
Incenso e menta piperita
fuzz guitar:
chitarra fuzz:
N.. except organ
N.. escluso organo
v v v v v v v v
v v v v v v v v
-12---11---------|-10---s13--------|
-12---11---------|-10---s13--------|
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
fade
svanire
Sha la la
Sha la la
-- another ace 60's tab from Andrew Rogers
- un altro conto degli anni '60 di Andrew Rogers
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
