Incense and Peppermints Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Budzik Truskawkowy - Kadzidło i Mięty

by Strawberry Alarm Clock

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Strawberry Alarm Clock Incense and Peppermints

OK, this has always been credited to John Carter and Tim Gilbert, but
OK, zawsze przypisywano to Johnowi Carterowi i Timowi Gilbertowi, ale
according to the SAC article in _Goldmine_ #359 John Carter wrote lyrics
zgodnie z artykułem SAC w _Goldmine_ #359 John Carter napisał teksty
to SAC (and future Lynyrd Skynyrd) guitarist Ed King's instrumental
do utworu instrumentalnego gitarzysty SAC (i przyszłego Lynyrd Skynyrd) Eda Kinga
track, 'The Happy Whistler'; Tim Gilbert had written other songs with
utwór „The Happy Whistler”; Tim Gilbert napisał z nim inne piosenki
John Carter before (most notably the Rainy Daze 'That Acapulco Gold',
Johna Cartera wcześniej (w szczególności Rainy Daze „That Acapulco Gold”,
which hit #70 nationwide before program directors found out what
który osiągnął 70. miejsce w całym kraju, zanim dyrektorzy programów dowiedzieli się co
'Acapulco Gold' was) and was apparently co-credited by mistake.
„Acapulco Gold”) i najwyraźniej został przypisany przez pomyłkę.
"Incense and Peppermints"
„Kadzidło i miętówki”
(Ed King - John Carter)
(Ed King – John Carter)
Intro:
Wprowadzenie:
drum roll
bęben
organ holds high
organy trzymają się wysoko
v v v v v v v v v v v v v v v v
v v v v v v v v v v v v v v v v
bba
baba
bba
baba
Verse 1:
Werset 1:
Good sense, innocence, cripplin' mankind
Zdrowy rozsądek, niewinność, paraliżująca ludzkość
Dead kings, many things I can't define
Martwi królowie, wielu rzeczy nie potrafię zdefiniować
Occasions, persuasions clutter your mind
Okazje i perswazje zaśmiecają Twój umysł
Incense and peppermints, the color of time
Kadzidło i mięta pieprzowa, kolor czasu
Chorus:
Chór:
Who cares what games we choose
Kogo obchodzi, jakie gry wybieramy
Little to win, but nothing to lose
Niewiele do wygrania, ale nic do stracenia
Verse 2 (half-length):
Werset 2 (w połowie):
Incense and peppermints, meaningless nouns
Kadzidło i miętówki, rzeczowniki bez znaczenia
Turn on, tune in, turn your eyes around
Włącz, dostrój, odwróć wzrok
Refrain:
Powstrzymaj się:
Look at yourself, look at yourself
Spójrz na siebie, spójrz na siebie
(m
(m
Yeah, yeah
Tak, tak
Look at yourself, look at yourself
Spójrz na siebie, spójrz na siebie
N..
N..
F#m F#m(maj7)/F F#m7/E A
F#m F#m(maj7)/F F#m7/E A
Yeah, yeah, yeah
Tak, tak, tak
Fill:
Wypełnienie:
fuzz guitar w/cowbell:
gitara fuzz z krowim dzwonkiem:
v v v v
v v v v
bass:
bas:
v v v v
v v v v
Verse 3:
Werset 3:
To divide this cockeyed world in two
Aby podzielić ten zarozumiały świat na dwie części
Throw your pride to one side, it's the least you can do
Odrzuć swoją dumę na bok, przynajmniej tyle możesz zrobić
Beatniks and politics, nothing is new
Beatnicy i polityka, nic nowego
A yardstick for lunatics, one point of view
Miarą dla szaleńców, jeden punkt widzenia
repeat chorus
powtórz refren
Guitar solo (chords as per refrain):
Solo na gitarze (akordy według refrenu):
v v v v v v v v
v v v v v v v v
(ma
(ma
v v v v v v v v
v v v v v v v v v
-2---4-4-----4s6-|-----6s8-----6---|
-2---4-4-----4s6-|-----6s8-----6---|
v v v v v v v v
v v v v v v v v
(maj7)/N..; drum fill
(maj7)/N...; wypełnienie bębna
v v v v v v v v v v
v v v v v v v v v v v
-2---4-4---4s6---|-6---7-9---7976-9-|s14-----|
-2---4-4---4s6---|-6---7-9---7976-9-|s14-----|
^^^^ trill
^^^^ tryl
repeat verse 1
powtórz werset 1
repeat chorus
powtórz refren
Coda:
Kod:
fuzz guitar:
futrzana gitara:
v v v v v v v v v v v v v v v v
v v v v v v v v v v v v v v v v
Incense and peppermints
Kadzidło i mięty pieprzowe
Incense and peppermints
Kadzidło i mięty pieprzowe
fuzz guitar:
futrzana gitara:
N.. except organ
N.. z wyjątkiem organów
v v v v v v v v
v v v v v v v v
-12---11---------|-10---s13--------|
-12---11--------|-10---s13--------|
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
Sha la la
fade
zniknąć
Sha la la
Sha la la
-- another ace 60's tab from Andrew Rogers
-- kolejna zakładka asa z lat 60-tych od Andrew Rogersa

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.