Bobby Powers Paroles Traduction Française

Chiens de rue - Bobby Powers

by Street Dogs

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Street Dogs Bobby Powers

Key of C
Clé de C
Intro:
Introduction :
(basically play C and add your 4th finger one fret above your ring finger,
(en gros, jouez C et ajoutez votre 4ème doigt une case au-dessus de votre annulaire,
you can almost always pull this trick off, no matter the key)
vous pouvez presque toujours réussir cette astuce, quelle que soit la clé)
(had a hard time finding the lyrics,
(j'ai eu du mal à trouver les paroles,
figured these out on my own and they might not be correct.)
je les ai compris par moi-même et ils pourraient ne pas être corrects.)
you left for work each morning before the sun came up
tu es parti travailler chaque matin avant le lever du soleil
you put your forty years in but it wasn't quite enough
tu as mis tes quarante ans mais ce n'était pas tout à fait suffisant
you put a couple bucks down when you got a hutch
tu as mis quelques dollars quand tu as un clapier
and I never heard you complaining all that much
et je ne t'ai jamais autant entendu te plaindre
It hits me in the spring of every year
Cela me frappe au printemps de chaque année
I think about you and I wonder where
Je pense à toi et je me demande où
Your life has taken you are you still here
Ta vie t'a pris, tu es toujours là
I thought your work was done but now it'd become clear to me
Je pensais que ton travail était terminé mais maintenant c'était devenu clair pour moi
...To me!
...Pour moi !
Every day you walked back to brand back with your lunch
Chaque jour, tu revenais à pied pour revenir avec ton déjeuner
I never said that much but it must have been enough
Je n'ai jamais dit grand chose mais ça a dû suffire
you have some skits and mats(???) and pills and had to be real tough
tu as des sketches, des tapis (???) et des pilules et tu as dû être vraiment dur
And I never heard you talking 'bout your life too much
Et je ne t'ai jamais trop entendu parler de ta vie
It hits me in the spring of every year
Cela me frappe au printemps de chaque année
I think about you and I wonder where
Je pense à toi et je me demande où
Your life has taken you are you still here
Ta vie t'a pris, tu es toujours là
I thought your work was done but now it'd become clear to me
Je pensais que ton travail était terminé mais maintenant c'était devenu clair pour moi
Did you always speak the truth?
Avez-vous toujours dit la vérité ?
Did you always speak the truth?
Avez-vous toujours dit la vérité ?
Did you always speak the truth?
Avez-vous toujours dit la vérité ?
Did you always speak the truth?
Avez-vous toujours dit la vérité ?
...To me!
...Pour moi!
Now I've grown up I got a family on my own
Maintenant que j'ai grandi, j'ai une famille seule
I go to work each morning and I tip the weight of stone
Je vais au travail chaque matin et je fais basculer le poids de la pierre
I took those to the stock(?) and I'm feeling all alone
Je les ai mis au stock (?) et je me sens tout seul
I think about the way you worked your fingers to the bone
Je pense à la façon dont tu as travaillé tes doigts jusqu'aux os
It hits me in the spring of every year
Cela me frappe au printemps de chaque année
I think about you and I wonder where
Je pense à toi et je me demande où
Your life has taken you are you still here
Ta vie t'a pris, tu es toujours là
I thought your work was done but now it'd become clear to me
Je pensais que ton travail était terminé mais maintenant c'était devenu clair pour moi
Did you always speak the truth?
Avez-vous toujours dit la vérité ?
Did you always speak the truth?
Avez-vous toujours dit la vérité ?
Did you always speak the truth?
Avez-vous toujours dit la vérité ?
Did you always speak the truth?
Avez-vous toujours dit la vérité ?
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Tout ce que tu voulais dire c'est que j'apprendrais la vérité un jour
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Tout ce que tu voulais dire c'est que j'apprendrais la vérité un jour
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Tout ce que tu voulais dire c'est que j'apprendrais la vérité un jour
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Tout ce que tu voulais dire c'est que j'apprendrais la vérité un jour
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Tout ce que tu voulais dire c'est que j'apprendrais la vérité un jour
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Tout ce que tu voulais dire c'est que j'apprendrais la vérité un jour
...HEY!
...HÉ !
(ending: Play the ending part over and over until you feel like not doing that anymore,
(fin : jouez la partie finale encore et encore jusqu'à ce que vous ayez envie de ne plus faire ça,
then do C to F, to C, and HEY!)
puis faites C à F, à C et HEY !)
First Tab, As I said, the lyrics are a bit off.
Premier onglet, comme je l'ai dit, les paroles sont un peu décalées.
Or maybe a lot off. Feel free to PM me better ones ;)
Ou peut-être beaucoup. N'hésitez pas à m'en envoyer de meilleurs en MP ;)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.