Bobby Powers Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Psy uliczne – Bobby Powers
by Street Dogs
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Key of C
Klucz C
Intro:
Wprowadzenie:
(basically play C and add your 4th finger one fret above your ring finger,
(w zasadzie zagraj w C i dodaj czwarty palec jeden próg powyżej palca serdecznego,
you can almost always pull this trick off, no matter the key)
prawie zawsze możesz wykonać tę sztuczkę, bez względu na klucz)
(had a hard time finding the lyrics,
(trudno było znaleźć tekst,
figured these out on my own and they might not be correct.)
Sam je wymyśliłem i mogą nie być poprawne.)
you left for work each morning before the sun came up
każdego ranka wychodziłeś do pracy przed wschodem słońca
you put your forty years in but it wasn't quite enough
poświęciłeś czterdzieści lat, ale to nie wystarczyło
you put a couple bucks down when you got a hutch
odkładasz kilka dolców, kiedy masz chatę
and I never heard you complaining all that much
i nigdy nie słyszałem, żebyś tak bardzo narzekał
It hits me in the spring of every year
Uderza mnie to wiosną każdego roku
I think about you and I wonder where
Myślę o Tobie i zastanawiam się gdzie
Your life has taken you are you still here
Twoje życie zabrało cię, nadal tu jesteś
I thought your work was done but now it'd become clear to me
Myślałem, że skończyłeś swoją pracę, ale teraz stało się to dla mnie jasne
...To me!
...do mnie!
Every day you walked back to brand back with your lunch
Codziennie wracałeś, żeby wrócić ze swoim lunchem
I never said that much but it must have been enough
Nigdy nie powiedziałem tego zbyt wiele, ale to musiało wystarczyć
you have some skits and mats(???) and pills and had to be real tough
masz trochę skeczy, mat (???) i pigułek i musiałeś być naprawdę twardy
And I never heard you talking 'bout your life too much
I nigdy nie słyszałem, żebyś za dużo mówił o swoim życiu
It hits me in the spring of every year
Uderza mnie to wiosną każdego roku
I think about you and I wonder where
Myślę o Tobie i zastanawiam się gdzie
Your life has taken you are you still here
Twoje życie zabrało cię, nadal tu jesteś
I thought your work was done but now it'd become clear to me
Myślałem, że skończyłeś swoją pracę, ale teraz stało się to dla mnie jasne
Did you always speak the truth?
Czy zawsze mówiłeś prawdę?
Did you always speak the truth?
Czy zawsze mówiłeś prawdę?
Did you always speak the truth?
Czy zawsze mówiłeś prawdę?
Did you always speak the truth?
Czy zawsze mówiłeś prawdę?
...To me!
...do mnie!
Now I've grown up I got a family on my own
Teraz jestem już dorosła, mam własną rodzinę
I go to work each morning and I tip the weight of stone
Każdego ranka idę do pracy i przechylam ciężar kamienia
I took those to the stock(?) and I'm feeling all alone
Zabrałem je do magazynu (?) i czuję się samotny
I think about the way you worked your fingers to the bone
Myślę o tym, jak pracowałeś palcami aż do kości
It hits me in the spring of every year
Uderza mnie to wiosną każdego roku
I think about you and I wonder where
Myślę o Tobie i zastanawiam się gdzie
Your life has taken you are you still here
Twoje życie zabrało cię, nadal tu jesteś
I thought your work was done but now it'd become clear to me
Myślałem, że skończyłeś swoją pracę, ale teraz stało się to dla mnie jasne
Did you always speak the truth?
Czy zawsze mówiłeś prawdę?
Did you always speak the truth?
Czy zawsze mówiłeś prawdę?
Did you always speak the truth?
Czy zawsze mówiłeś prawdę?
Did you always speak the truth?
Czy zawsze mówiłeś prawdę?
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Chciałeś tylko powiedzieć, że pewnego dnia dowiem się prawdy
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Chciałeś tylko powiedzieć, że pewnego dnia dowiem się prawdy
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Chciałeś tylko powiedzieć, że pewnego dnia dowiem się prawdy
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Chciałeś tylko powiedzieć, że pewnego dnia dowiem się prawdy
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Chciałeś tylko powiedzieć, że pewnego dnia dowiem się prawdy
All you meant to say is that I'd learn the truth someday
Chciałeś tylko powiedzieć, że pewnego dnia dowiem się prawdy
...HEY!
...HEJ!
(ending: Play the ending part over and over until you feel like not doing that anymore,
(zakończenie: Odtwarzaj końcową część w kółko, aż poczujesz, że nie chcesz już tego robić,
then do C to F, to C, and HEY!)
następnie wykonaj C do F, do C i HEJ!)
First Tab, As I said, the lyrics are a bit off.
First Tab, jak już mówiłem, teksty są trochę nieaktualne.
Or maybe a lot off. Feel free to PM me better ones ;)
A może dużo. Zapraszam do mnie na PW z lepszymi ;)
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
