Skyscraper Paroles Traduction Française

Manifeste sur l'éclairage public - Gratte-ciel

by Streetlight Manifesto

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Streetlight Manifesto Skyscraper

This is a Streetlight Manifesto cover of the Bad Religion song "Skyscraper". The chords
Il s'agit d'une reprise du Streetlight Manifesto de la chanson "Skyscraper" de Bad Religion. Les accords
are a lot easier to hear in their version... Quality tune. Enjoy
sont beaucoup plus faciles à entendre dans leur version... Un morceau de qualité. Profitez
come let us make bricks
viens, fabriquons des briques
and burn them hard,
et brûle-les durement,
we'll build a city with a tower for the world
nous construirons une ville avec une tour pour le monde
and climb so we can reach
et grimper pour que nous puissions atteindre
anything we may propose,
tout ce que nous pouvons proposer,
anything at all
n'importe quoi du tout
build me up, tear me down
bâtis-moi, démolis-moi
like a skyscraper,
comme un gratte-ciel,
build me up, and tear down
bâtis-moi et démolis
these joining walls
ces murs qui se joignent
so they can't climb at all
donc ils ne peuvent pas grimper du tout
so they can't climb at all
donc ils ne peuvent pas grimper du tout
yeah, I know why you tore it down that day,
ouais, je sais pourquoi tu l'as démoli ce jour-là,
you thought, that if you got caught
tu pensais que si tu te faisais prendre
we'd all go away,
nous partirions tous,
like a spoiled little baby
comme un petit bébé gâté
who can't come out and play,
qui ne peut pas sortir et jouer,
you had your revenge
tu as eu ta revanche
build me up, tear me down
bâtis-moi, démolis-moi
like a skyscraper,
comme un gratte-ciel,
build me up, and tear down
bâtis-moi et démolis
these joining walls
ces murs qui se joignent
so they can't climb at all
donc ils ne peuvent pas grimper du tout
so they can't climb at all
donc ils ne peuvent pas grimper du tout
(instrumental)(It's just the chords for the verse then the chorus...)
(instrumental)(C'est juste les accords pour le couplet puis le refrain...)
well madness reigned
et bien la folie régnait
and paradise drowned
et le paradis s'est noyé
when Babel's walls came a-crashing down
quand les murs de Babel se sont effondrés
now the echoes roar
maintenant les échos rugissent
a story writ
un écrit d'histoire
that was hardly understood
c'était à peine compris
and never any good
et jamais rien de bon
so, build me up, tear me down
alors, bâtis-moi, démolis-moi
like a skyscraper,
comme un gratte-ciel,
build me up, and tear down
bâtis-moi et démolis
these joining walls
ces murs qui se joignent
so they can't climb at all
donc ils ne peuvent pas grimper du tout
so they can't climb at all
donc ils ne peuvent pas grimper du tout
Thanks for reading y'all! Correct me if you reckon I'm wrong anywhere... x
Merci de vous avoir lu ! Corrigez-moi si vous pensez que je me trompe quelque part... x

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.