April 29, 1992 (Miami) Letra Traducción al Español

Sublime - 29 de abril de 1992 (Miami)

by Sublime

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sublime April 29, 1992 (Miami)

From: Justin Bortnicker
De: Justin Bortnicker
**normal tuning**
**sintonización normal**
**note: this was tabbed originally from their self titled album but the
**nota: esto fue tabulado originalmente en su álbum homónimo, pero el
one on second-hand smoke is basically the same
uno sobre el humo de segunda mano es básicamente el mismo
intro (clean electric guitar w/police footage )
Introducción (guitarra eléctrica limpia con imágenes de la policía)
Verse Riff
Riff de verso
Bridge Riff
Riff de puente
Song Structure
Estructura de la canción
(intro played twice)
(introducción reproducida dos veces)
Verse Riff
Riff de verso
April 29,1992 there was a riot on the steets tell
El 29 de abril de 1992 hubo un motín en la calle.
me where were you. while you were sittin' home
yo donde estabas mientras estabas sentado en casa
watchin' your t.v., i was participating in some
viendo tu televisión, estaba participando en algunos
anarchy. first spot we hit it was my liquor store i
anarquía. El primer lugar que llegamos fue mi licorería.
finally got all the alcohol i can't afford with red light's
Finalmente conseguí todo el alcohol que no puedo permitirme con los semáforos en rojo.
flashin' it was time to retire, then we turned that
Parpadeando que era hora de retirarse, luego lo convertimos
liquor store into a structure fire next stop
licorería en una estructura incendio próxima parada
we hit was the music shop it only took one
Llegamos a la tienda de música, solo se necesitó uno.
brick to make that window drop finally we got our
ladrillo para hacer caer esa ventana finalmente conseguimos nuestro
own p.a. where do you think i got this guitar your hearing today.
propio p.a. ¿De dónde crees que conseguí esta guitarra que escuchaste hoy?
Bridge riff (w/background vocals)
Riff de puente (con coros)
Verse Riff
Riff de verso
when we returned to the pad to unload everything
cuando regresamos al pad para descargar todo
it dawned on me that i need new home furnishing
Me di cuenta de que necesito muebles nuevos para el hogar.
so once again we filled the van until it was full
así que una vez más llenamos la camioneta hasta llenarla
since that day my livin' room's been much more comfortable
Desde ese día mi sala ha sido mucho más cómoda.
cause everybody in the hood has had it up to here
Porque todos en el barrio han tenido hasta aquí
it's getting harder and harder each and every year
Cada año es más difícil
some kids went in a store with their mother
Unos niños fueron a una tienda con su madre.
i saw when she came out she was gettin' some pampers'
Vi que cuando salió estaba recibiendo algunos mimos.
they said it was for the black man they said it was for the mexican
dijeron que era para el negro dijeron que era para el mexicano
but not for the white man but if you look at the streets
pero no para el hombre blanco pero si miras las calles
it wasn't about Rodney King it's bout this fucked up
No se trataba de Rodney King, se trata de esto jodido.
situation and the fuckin police its about coming up and staying
La situación y la maldita policía se trata de venir y quedarse.
on top and screamin 187 on a motherfuckin' cop
Encima y gritando 187 a un maldito policía.
its not written on the papers but it's written on the wall
No está escrito en los papeles pero está escrito en la pared.
national guard smoke from all around
humo de la guardia nacional por todos lados
Bridge ( with background police beat? )
Puente (¿con ritmo policial de fondo?)
Intro Riff with Bridge ending.
Riff de introducción con final de puente.
Verse Riff
Riff de verso
Let it burn, want to let it burn.......
Déjalo arder, quiero dejarlo arder.......
(He goes on and names a bunch of cities leaving out philly. i was disappointed)
(Continúa y nombra un montón de ciudades dejando fuera a Filadelfia. Me decepcionó)
If you have any suggestions, corrections of comments, Mail Me and I'll do what
Si tienes alguna sugerencia, corrección de comentarios, envíame un correo electrónico y haré lo que sea necesario.
i can.
puedo.
Thanx.
Gracias.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.