April 29, 1992 (Miami) Paroles Traduction Française

Sublime - 29 avril 1992 (Miami)

by Sublime

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sublime April 29, 1992 (Miami)

From: Justin Bortnicker
De : Justin Bortnicker
**normal tuning**
**réglage normal**
**note: this was tabbed originally from their self titled album but the
**Remarque : cet onglet provient à l'origine de leur album éponyme, mais le
one on second-hand smoke is basically the same
celui sur la fumée secondaire est fondamentalement le même
intro (clean electric guitar w/police footage )
intro (guitare électrique propre avec images de police)
Verse Riff
Riff de couplet
Bridge Riff
Riff de pont
Song Structure
Structure de la chanson
(intro played twice)
(intro jouée deux fois)
Verse Riff
Riff de couplet
April 29,1992 there was a riot on the steets tell
Le 29 avril 1992, il y a eu une émeute dans les rues.
me where were you. while you were sittin' home
moi où étais-tu. pendant que tu étais assis à la maison
watchin' your t.v., i was participating in some
je regardais ta télé, je participais à certains
anarchy. first spot we hit it was my liquor store i
l'anarchie. Le premier endroit où nous sommes arrivés, c'était mon magasin d'alcool.
finally got all the alcohol i can't afford with red light's
j'ai enfin eu tout l'alcool que je ne pouvais pas me permettre avec les feux rouges
flashin' it was time to retire, then we turned that
Il était temps de prendre sa retraite, puis nous avons transformé ça
liquor store into a structure fire next stop
magasin d'alcool dans une structure incendie prochain arrêt
we hit was the music shop it only took one
nous sommes allés au magasin de musique, il n'en a fallu qu'un
brick to make that window drop finally we got our
brique pour faire tomber cette fenêtre, enfin nous avons eu notre
own p.a. where do you think i got this guitar your hearing today.
propre p.a. où pensez-vous que j'ai acheté cette guitare à votre audition aujourd'hui.
Bridge riff (w/background vocals)
Riff de pont (avec chant de fond)
Verse Riff
Riff de couplet
when we returned to the pad to unload everything
quand nous sommes retournés au pad pour tout décharger
it dawned on me that i need new home furnishing
je me suis rendu compte que j'avais besoin d'un nouvel ameublement
so once again we filled the van until it was full
donc encore une fois nous avons rempli le van jusqu'à ce qu'il soit plein
since that day my livin' room's been much more comfortable
depuis ce jour, mon salon est beaucoup plus confortable
cause everybody in the hood has had it up to here
parce que tout le monde dans le quartier en a eu jusqu'ici
it's getting harder and harder each and every year
ça devient de plus en plus difficile chaque année
some kids went in a store with their mother
certains enfants sont allés dans un magasin avec leur mère
i saw when she came out she was gettin' some pampers'
J'ai vu quand elle est sortie, elle se faisait dorloter
they said it was for the black man they said it was for the mexican
ils ont dit que c'était pour l'homme noir, ils ont dit que c'était pour le mexicain
but not for the white man but if you look at the streets
mais pas pour l'homme blanc mais si tu regardes les rues
it wasn't about Rodney King it's bout this fucked up
ce n'était pas à propos de Rodney King, c'était à propos de cette merde
situation and the fuckin police its about coming up and staying
situation et la putain de police, c'est pour venir et rester
on top and screamin 187 on a motherfuckin' cop
au sommet et criant 187 sur un putain de flic
its not written on the papers but it's written on the wall
ce n'est pas écrit sur les papiers mais c'est écrit sur le mur
national guard smoke from all around
la garde nationale fume partout
Bridge ( with background police beat? )
Pont (avec un passage de la police en arrière-plan ?)
Intro Riff with Bridge ending.
Riff d'introduction avec fin de pont.
Verse Riff
Riff de couplet
Let it burn, want to let it burn.......
Laisse-le brûler, je veux le laisser brûler.......
(He goes on and names a bunch of cities leaving out philly. i was disappointed)
(Il continue et nomme un tas de villes en laissant de côté Philadelphie. J'ai été déçu)
If you have any suggestions, corrections of comments, Mail Me and I'll do what
Si vous avez des suggestions, des corrections de commentaires, envoyez-moi un mail et je ferai quoi
i can.
je peux.
Thanx.
Merci.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.