April 29, 1992 (Miami) Testo Traduzione Italiana
Sublime – 29 aprile 1992 (Miami)
by Sublime
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From: Justin Bortnicker
Da: Justin Bortnicker
**normal tuning**
**accordatura normale**
**note: this was tabbed originally from their self titled album but the
**nota: questa scheda era originariamente dal loro album omonimo ma il
one on second-hand smoke is basically the same
quello sul fumo passivo è sostanzialmente lo stesso
intro (clean electric guitar w/police footage )
intro (chitarra elettrica pulita con filmati della polizia)
Verse Riff
Riff del verso
Bridge Riff
Riff del ponte
Song Structure
Struttura della canzone
(intro played twice)
(intro riprodotta due volte)
Verse Riff
Riff del verso
April 29,1992 there was a riot on the steets tell
Il 29 aprile 1992 ci fu una rivolta nelle strade di Tell
me where were you. while you were sittin' home
io dov'eri. mentre eri seduto a casa
watchin' your t.v., i was participating in some
guardando la tua tv, stavo partecipando ad alcuni
anarchy. first spot we hit it was my liquor store i
anarchia. Il primo punto in cui ci siamo imbattuti è stato il mio negozio di liquori
finally got all the alcohol i can't afford with red light's
finalmente ho preso tutto l'alcol che non potevo permettermi con il semaforo rosso
flashin' it was time to retire, then we turned that
lampeggiava che era ora di ritirarsi, poi l'abbiamo cambiato
liquor store into a structure fire next stop
negozio di liquori in una struttura in fiamme, prossima fermata
we hit was the music shop it only took one
abbiamo colpito era il negozio di musica, ne è bastato uno solo
brick to make that window drop finally we got our
mattone per far cadere quella finestra finalmente abbiamo ottenuto il nostro
own p.a. where do you think i got this guitar your hearing today.
proprio p.a. dove pensi che ho preso questa chitarra che hai ascoltato oggi?
Bridge riff (w/background vocals)
Riff del bridge (con cori)
Verse Riff
Riff del verso
when we returned to the pad to unload everything
quando siamo tornati al pad per scaricare tutto
it dawned on me that i need new home furnishing
mi è venuto in mente che avevo bisogno di un nuovo arredamento per la casa
so once again we filled the van until it was full
così ancora una volta abbiamo riempito il furgone fino a riempirlo completamente
since that day my livin' room's been much more comfortable
da quel giorno il mio soggiorno è diventato molto più confortevole
cause everybody in the hood has had it up to here
perché tutti nel quartiere ne hanno abbastanza fino a qui
it's getting harder and harder each and every year
diventa sempre più difficile ogni anno
some kids went in a store with their mother
alcuni bambini sono entrati in un negozio con la madre
i saw when she came out she was gettin' some pampers'
ho visto che quando è uscita si stava prendendo delle coccole
they said it was for the black man they said it was for the mexican
hanno detto che era per l'uomo di colore, hanno detto che era per il messicano
but not for the white man but if you look at the streets
ma non per l'uomo bianco ma se guardi le strade
it wasn't about Rodney King it's bout this fucked up
non si trattava di Rodney King, ma di questa cazzata
situation and the fuckin police its about coming up and staying
situazione e la dannata polizia si occupa di venire e restare
on top and screamin 187 on a motherfuckin' cop
sopra e urlare 187 addosso a un fottuto poliziotto
its not written on the papers but it's written on the wall
non è scritto sui giornali ma è scritto sul muro
national guard smoke from all around
fumo della guardia nazionale da ogni parte
Bridge ( with background police beat? )
Ponte (con in sottofondo il pestaggio della polizia?)
Intro Riff with Bridge ending.
Riff introduttivo con finale a bridge.
Verse Riff
Riff del verso
Let it burn, want to let it burn.......
Lascialo bruciare, voglio lasciarlo bruciare.......
(He goes on and names a bunch of cities leaving out philly. i was disappointed)
(Continua nominando un sacco di città tralasciando Philadelphia. Sono rimasto deluso)
If you have any suggestions, corrections of comments, Mail Me and I'll do what
Se avete suggerimenti, correzioni di commenti, scrivetemi e farò cosa
i can.
posso.
Thanx.
Grazie.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
