April 29, 1992 (Miami) Letras Tradução em Português
Sublime - 29 de abril de 1992 (Miami)
by Sublime
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From: Justin Bortnicker
De: Justin Bortnicker
**normal tuning**
**afinação normal**
**note: this was tabbed originally from their self titled album but the
**nota: esta foi tabulada originalmente de seu álbum autointitulado, mas o
one on second-hand smoke is basically the same
um sobre fumo passivo é basicamente o mesmo
intro (clean electric guitar w/police footage )
introdução (guitarra elétrica limpa com imagens policiais)
Verse Riff
Verso Riff
Bridge Riff
Riff da ponte
Song Structure
Estrutura da música
(intro played twice)
(introdução tocada duas vezes)
Verse Riff
Verso Riff
April 29,1992 there was a riot on the steets tell
29 de abril de 1992 houve um motim nas ruas, conte
me where were you. while you were sittin' home
eu onde você estava. enquanto você estava sentado em casa
watchin' your t.v., i was participating in some
assistindo sua TV, eu estava participando de alguns
anarchy. first spot we hit it was my liquor store i
anarquia. O primeiro lugar que chegamos foi na minha loja de bebidas.
finally got all the alcohol i can't afford with red light's
finalmente consegui todo o álcool que não posso pagar com sinal vermelho
flashin' it was time to retire, then we turned that
piscando que era hora de se aposentar, então viramos isso
liquor store into a structure fire next stop
loja de bebidas em um incêndio estrutural na próxima parada
we hit was the music shop it only took one
que atingimos foi a loja de música, só demorou uma
brick to make that window drop finally we got our
tijolo para fazer aquela janela cair, finalmente conseguimos nosso
own p.a. where do you think i got this guitar your hearing today.
próprio p.a. onde você acha que consegui essa guitarra que você ouviu hoje.
Bridge riff (w/background vocals)
Riff de ponte (com vocais de fundo)
Verse Riff
Verso Riff
when we returned to the pad to unload everything
quando voltamos ao bloco para descarregar tudo
it dawned on me that i need new home furnishing
percebi que preciso de novos móveis para casa
so once again we filled the van until it was full
então mais uma vez enchemos a van até ficar cheia
since that day my livin' room's been much more comfortable
desde aquele dia minha sala ficou muito mais confortável
cause everybody in the hood has had it up to here
porque todo mundo no bairro está farto até aqui
it's getting harder and harder each and every year
está ficando cada vez mais difícil a cada ano
some kids went in a store with their mother
algumas crianças foram a uma loja com a mãe
i saw when she came out she was gettin' some pampers'
eu vi quando ela saiu ela estava comprando alguns mimos
they said it was for the black man they said it was for the mexican
eles disseram que era para o negro, eles disseram que era para o mexicano
but not for the white man but if you look at the streets
mas não para o homem branco, mas se você olhar para as ruas
it wasn't about Rodney King it's bout this fucked up
não era sobre Rodney King, era sobre essa merda
situation and the fuckin police its about coming up and staying
situação e a porra da polícia é sobre vir e ficar
on top and screamin 187 on a motherfuckin' cop
por cima e gritando 187 para um policial filho da puta
its not written on the papers but it's written on the wall
não está escrito nos papéis, mas está escrito na parede
national guard smoke from all around
fumaça da guarda nacional por toda parte
Bridge ( with background police beat? )
Ponte (com batida policial de fundo?)
Intro Riff with Bridge ending.
Intro Riff com finalização em Bridge.
Verse Riff
Verso Riff
Let it burn, want to let it burn.......
Deixe queimar, queira deixar queimar.......
(He goes on and names a bunch of cities leaving out philly. i was disappointed)
(Ele continua e cita um monte de cidades deixando de fora Filadélfia. Fiquei desapontado)
If you have any suggestions, corrections of comments, Mail Me and I'll do what
Se você tiver alguma sugestão, correção de comentários, envie-me um e-mail e eu farei o que for necessário
i can.
eu posso.
Thanx.
Obrigado.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
