Badfish Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Yüce - Badfish
by Sublime
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sat, 8 Nov 1997 03:22:36 -0800
Tarih: Cumartesi, 8 Kasım 1997 03:22:36 -0800
From: MEYHAIM31
Gönderen: MEYHAIM31
To: guitar@olga.net
Kime: gitar@olga.net
Subject: news, i.e. Tab: Bad Fish
Konu: haberler, yani Sekme: Kötü Balık
Author: Sublime
Yazar: Sublime
Title: Bad Fish
Başlık: Kötü Balık
TAB by: Bobby Mills of Moreno Valley, CA
SEKME yazan: Bobby Mills of Moreno Valley, CA
Email in care of Bobby Mills: meyheim31@prodigy.net .
Bobby Mills'e gönderilen e-posta: meyheim31@prodigy.net
Play the intro. in a rhythm type manner:
Girişi çalın. ritim türünde bir şekilde:
notice that part ^
bu kısma dikkat edin^
Gb
GB
A
bir
let it ring
çalsın
(play this next part using the same tab as shown above, but in a
(yukarıda gösterilen sekmenin aynısını kullanarak sonraki bölümü oynatın, ancak
slow ska type manner instead of the rhythm style)
ritim stili yerine yavaş ska tipi tarzı)
When you grab a hold of me. . . . . .
Beni yakaladığında. . . . . .
Tell me that I'll never be set free. . . .
Bana asla özgür bırakılmayacağımı söyle. . . .
Well I'm a parasite . . . .
Ben bir parazitim. . . .
Creep and craw I step into the night . . .
Sürün ve sürün Geceye adım atıyorum. . .
Two pints of boose . . . .
İki litrelik içki. . . .
Tell me are you a bad fish too (are you a bad fish too)
Söyle bana sen de kötü bir balık mısın (sen de kötü bir balık mısın)
Ain't got no money to spend. . .
Harcayacak param yok. . .
I hope the night will never end. . .
Umarım gece hiç bitmez. . .
Lord knows I'm weak. . .
Tanrı biliyor ki ben zayıfım. . .
Wont some body get me off of this reef. . .
Biri beni bu resiften çıkaramaz mı? . .
(pause)
(duraklama)
Baby your a big blue whale. . .
Bebek, sen büyük bir mavi balinasın. . .
Grab the reef when all the timing fails. . .
Tüm zamanlama başarısız olduğunda resifi yakalayın. . .
I swim but I wish I never learned. . .
Yüzüyorum ama keşke hiç öğrenmeseydim. . .
Waters too polluted with germs. . . .
Sular mikroplarla çok kirlenmiş. . . .
A dog deep when its ten feet over head. . .
Başının on metre üstündeyken derin bir köpek. . .
Grab the reef underneath my bed (underneath my bed)
Yatağımın altındaki resifleri tut (yatağımın altındaki)
Aint got no corals with God. . . .
Tanrı'nın yanında hiç mercanım yok. . . .
Aint got no time to grow old. . .
Yaşlanmaya vaktim yok. . .
Lord knows I'm weak. . .
Tanrı biliyor ki ben zayıfım. . .
Wont somebody get me off of this reef. . .
Kimse beni bu resiften kurtaramaz mı? . .
A
bir
5-5-5-|-2------- pause for 2 sec. Then go strait to solo |
5-5-5-|-2------- 2 saniyeliğine duraklatın. Daha sonra doğrudan soloya geçin|
5-5-5-|-2------- /
5-5-5-|-2-------------------------------
5-5-5-|-0------- .
5-5-5-|-0------- .
SOLO: #: let ring >: slide ~: bend ^: half bend
SOLO: #: çalmasına izin ver >: kaydırın ~: bükülme ^: yarım bükülme
--2---2---4----4-4--------2>4--2----------|----------4--2---~~~-
--2---2---4---4-4-------2>4--2----------|----------4--2---~~~-
Notice those bends^
Bu kıvrımlara dikkat edin^
(Back to slow ska style play)
(Yavaş ska tarzı oyuna geri dön)
Aint got no quarles with God. . . .
Tanrıyla hiçbir sorunum yok. . . .
Aint got no time to grow old. . .
Yaşlanmaya vaktim yok. . .
Lord knows I'm weak. . .
Tanrı biliyor ki ben zayıfım. . .
Wont somebody get me off of this reef. . .
Kimse beni bu resiften kurtaramaz mı? . .
Well that's it. I hope I helped out some of you sublime
İşte bu kadar. Umarım bazılarınıza yardımcı olmuşumdur
fans out there. If you know how to play a song then you should
hayranlar orada. Bir şarkıyı nasıl çalacağınızı biliyorsanız o zaman
take the time to post it on this page. If anyone has any comments
bu sayfada yayınlamak için zaman ayırın. Herhangi birinin yorumu varsa
or questions feel free to e-mail me at the address on top of the
veya sorularınız için bana e-posta adresimin üst kısmındaki adresten ulaşabilirsiniz.
page.
sayfa.
~Bobby Mills~
~Bobby Mills~
Back to index / s / subli
Dizine geri dön / s / subli
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
