Don'€™t Push Letras Tradução em Português

Sublime - Não empurre

by Sublime

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sublime Don'€™t Push

Song - Don't Push (Acoustic)
Música - Don't Push (Acústico)
This song is comprised of the following chords; these are not progressions. It has a
Esta música é composta pelos seguintes acordes; estas não são progressões. Tem um
feel for eigth notes and the strum is a varied mixture of chops.
sinta as colcheias e o dedilhar é uma mistura variada de costeletas.
The three divisions below are patterns the song follows.
As três divisões abaixo são padrões que a música segue.
A5 A6 D5 D6 E5 E6 F (RIFF 1)
A5 A6 D5 D6 E5 E6 F (RIFF 1)
Here it is completely broken down...
Aqui está completamente quebrado...
A5 A6 (RIFF 1)
A5 A6 (RIFF 1)
Stolen from an africa land
Roubado de uma terra africana
Chased out with a knife
Perseguido com uma faca
With a face like Bob Marley and a mouth like a motor bike
Com uma cara de Bob Marley e uma boca de moto
Oh well the bars are always open and the time is always right
Bem, os bares estão sempre abertos e a hora é sempre certa
And if God's good word goes unspoken the music goes all night
E se a boa palavra de Deus não for dita, a música vai a noite toda
And it goes...
E vai...
If I was Bob Marley I said could you be loved
Se eu fosse Bob Marley, eu disse: você poderia ser amado
If I'm half pint I'm a lord up above
Se eu tiver meio litro, sou um senhor lá em cima
If I was Mike Tyson I'd look for a fight
Se eu fosse Mike Tyson, procuraria uma briga
If I was a Boomtown Rat I would be stayin up all night
Se eu fosse um Boomtown Rat, ficaria acordado a noite toda
If I was the king I'd rock I would get stupid dumb
Se eu fosse o rei, eu arrasaria, ficaria estúpido e idiota
M
M
If rhymes were valium I'd be comfortably numb
Se as rimas fossem valium eu estaria confortavelmente entorpecido
M
M
If rhymes were valium I'd be comfortably numb
Se as rimas fossem valium eu estaria confortavelmente entorpecido
M
M
Giberish
Algarvio
If I had a shotgun, you know what I'd do
Se eu tivesse uma espingarda, você sabe o que eu faria
I'd point that sh*t straight at the sky
Eu apontaria essa merda diretamente para o céu
and shoot heaven on down for you
e atirar no céu para você
Because the bars are always open and the time is always right
Porque os bares estão sempre abertos e a hora é sempre certa
And if God's good word goes unspoken the music goes all night
E se a boa palavra de Deus não for dita, a música vai a noite toda
And it goes...
E vai...
I want a lover but I can't find the time
Eu quero um amante, mas não consigo encontrar tempo
I want a reason but I can't find the rhyme
Eu quero um motivo, mas não consigo encontrar a rima
And I want to start static but I can't afford
E eu quero começar estático, mas não posso pagar
To get slammed to the ground I fall off my skateborad
Para ser jogado no chão eu caio do meu skate
Now a days as clear as you please
Hoje em dia, os dias são tão claros quanto você quiser
M
M
Get strap with protection or strap with disease
Obtenha uma cinta com proteção ou uma cinta com doença
M
M
strap with protection or strap with disease
cinta com proteção ou cinta com doença
M
M
I'm strap with protection strap with disea(se)
Estou com cinta com cinta de proteção com doença(se)
uh ooh uh uh uh uh
uh uh uh uh uh uh
daooh brah bump buh brump buh bump buh buh
daooh brah bump buh brump buh bump buh buh
ooooh ooh ooh oooh
oh oh oh oh
ooh ooh ooooh
oh oh oh
bah dah dah dah ba dah ba dah-pa da ba dah
bah dah dah dah ba dah ba dah-pa da ba dah
M
M
oh I know I know I know
ah, eu sei, eu sei, eu sei
M
M
I know I.... know
Eu sei, eu... sei
M
M
Ina wanna wanna aauh uooh
Ina quero querer aauh uooh
M
M
bop bop bop bop bop-da da bah
bop bop bop bop bop-da da bah
B7 (5 times)
B7 (5 vezes)
*NOTE: When playing the choppy parts in the verses, the A5/A6 and D5/D6 can be played
*NOTA: Ao tocar as partes agitadas dos versos, o A5/A6 e o D5/D6 podem ser tocados
the fifth and fourth strings open respectively.
a quinta e a quarta cordas abrem respectivamente.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.