Let's Go Get Stoned 歌詞 日本語訳

サブライム - さあ石を打ちに行こう

by Sublime

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sublime Let's Go Get Stoned

**normal tuning**
**通常のチューニング**
Notation:
表記:
h=hammer on
h=ハンマーオン
p=pull off
p=引き抜く
b= bend (the line up that says "full" or "1/4" "1/2", etc. is how much you bend the note)
b= bend (the line up that says "full" or "1/4" "1/2", etc. is how much you bend the note)
x=muted note
x=ミュートされたノート
(number here)after bend= a release of the bend
(ここに数字) 曲げ後 = 曲げの解放
hope you got it, cuz here it is.
わかっていただければ幸いです、ここにあります。
dd4
dd4
j9
j9
#11
#11
Verse:
詩:
the first part of the verse doesn't have any guitar. it starts up after the lyric goes like this
the first part of the verse doesn't have any guitar.こんな歌詞の後に始まります
". . .someone else's dick. . ."
「……他人のペニス……」
|---7--7--5--5--| over and over and over. . .
|---7--7--5--5--|何度も何度も。 。 。
Guitar Solo
ギターソロ
|------------/------------/4----------------4-----2b/-(2)p0--2--0--2--------0----------------|
|------------/------------/4----------------4-----2b/-(2)p0--2--0--2--------0----------------|
full___ full full_____
フル___ フルフル_____
/ \ / / \ full
/ \ / / \ いっぱい
|--15b/-----15--(15)-------------------------------------/------------10b/--10--10-(10)-------|
|--15b/-----15--(15)-------------------------------------/------------10b/--10--10-(10)-------|
full full full
いっぱいいっぱいいっぱい
|--9-----------------------9---(9)\-------------------------------0--2b/--h0--2b/--h0--2b/--h0-|
|--9-----------------------9---(9)\-------------------------------0--2b/--h0--2b/--h0--2b/--h0-|
full
いっぱい
|-------0-------0-------0-------0-------0--------------7h9---(9)\---------|
|-------0-------0-------0-------0-------0--------------7h9---(9)\---------|
1/4 1/4 1/4 full full full full full full
1/4 1/4 1/4 フルフルフルフルフルフル
full full full full full
フルフルフルフルフル
1/4 |wammy w/ bar``````````````````````````````````````````````````````````````````|
1/4 |wammy w/ bar``````````````````````````````````````````````````````````````````|
|-----/---------9--rest--12--9--12--9--12--9--12--9--12--9--12---9---12--9--12--9--12--9--12--9-|
|-----/---------9--rest--12--9--12--9--12--9--12--9--12--9--12---9---12--9--12--9--12--9--12--9-|
whew. . .well thats all of it. hope you understand the bends the way i notated them. good luck
ふう。 。 .まあ、それだけです。 hope you understand the bends the way i notated them.幸運を祈ります
and all that good stuff
そしてそのすべての良いこと
I swear sometimes your taking me for granted.
時々あなたは私を当然のことだと思っていると誓います。
I swear sometimes that your a whore.
時々誓います、あなたは売春婦です。
I swear but I know there ain't no reason
誓いますが、理由がないことはわかっています
'cuz everything is such a bore
だって何もかも退屈だから
Verse 2(just G F progression)
Verse 2(G F 進行のみ)
(N.C.)
(ノースカロライナ州)
I had a dream, don't make me sick, saw you in your bedroom
I had a dream, don't make me sick, saw you in your bedroom
suckin' someone elses dick (my goodness!)
他人のペニスをしゃぶる(なんてことだ!)
My friends all laughed, said it was my fault, said it's
My friends all laughed, said it was my fault, said it's
time that it happened to me, but i know that the show was
time that it happened to me, but i know that the show was
much more than a low, so I'm waiting for the tide to get
much more than a low, so I'm waiting for the tide to get
low, waiting for the tide to get low
低く、潮が引くのを待っています
Break(Just bass)
ブレイク(ベースのみ)
Verse 3(same chord progession)
Verse 3(同じコード進行)
If I was an ant crawlin' upon the wall, tell me baby,
If I was an ant crawlin' upon the wall, tell me baby,
would it make no difference at all? If I was a roach on a
まったく違いはありませんか?もし私がゴキブリだったら
tree tell me, would you smoke me?
ツリー、教えてください、私を吸ってもらえますか?
Bright lights put me in trance but it ain't house music,
Bright lights put me in trance but it ain't house music,
makes me wanna dance, word, I don't gamble but I bet I'm
makes me wanna dance, word, I don't gamble but I bet I'm
gonna die if I don't get a cigarette, trust me close I
gonna die if I don't get a cigarette, trust me close I
always play the mac put the monkey on my back, mmmmhhmmm
always play the mac put the monkey on my back, mmmmhhmmm

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.