Take It or Leave It Paroles Traduction Française
Sublimez avec Rome - À prendre ou à laisser
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Sublime with Rome: Take it or Leave it
Sublimez avec Rome : à prendre ou à laisser
Intro:
Introduction :
PM................................................
MP............................................................
She's got a knack for hurting me,
Elle a le don de me faire du mal.
Is it the words she says.
Est-ce les mots qu'elle dit.
The only thing that keeps me here,
La seule chose qui me retient ici,
Are her eyes in the morning.
Sont ses yeux le matin.
I've packed my things a thousand times, ooh.
J'ai emballé mes affaires mille fois, ooh.
And I've faked believe all her lies, for the last time.
Et j'ai fait semblant de croire tous ses mensonges, pour la dernière fois.
The other day I drew myself a map,
L'autre jour, je me suis dessiné une carte,
So I could figure out your head.
Pour que je puisse comprendre ta tête.
The canvass dripped with my sweat, blood and tears.
La toile dégoulinait de ma sueur, de mon sang et de mes larmes.
And she hated every thread.
Et elle détestait chaque fil.
I've packed my things a thousand times, ooh.
J'ai emballé mes affaires mille fois, ooh.
And I've faked believe all your lies, for the last time.
Et j'ai fait semblant de croire tous tes mensonges, pour la dernière fois.
Take it or leave it.
À prendre ou à laisser.
Cause I'm really leaving.
Parce que je pars vraiment.
I've purchased my ticket to New York.
J'ai acheté mon billet pour New York.
First thing in the morning,
Dès le matin,
Kissing you good morning,
Je t'embrasse bonjour,
And whispering goodbye.
Et murmurer au revoir.
Take it or leave it.
À prendre ou à laisser.
Cause I'm really leaving.
Parce que je pars vraiment.
I've made up my mind this time
J'ai pris ma décision cette fois
There's no coming back for you
Il n'y a pas de retour pour toi
Oh, there's no coming back for you.
Oh, tu ne reviendras pas.
(repeat intro)
(répéter l'introduction)
Told her no purse is more important,
Je lui ai dit qu'aucun sac à main n'était plus important,
Than the knowledge in her head.
Que les connaissances dans sa tête.
She grabbed her sh*t just like a baby.
Elle a attrapé sa merde comme un bébé.
I can't believe the words I said
Je ne peux pas croire les mots que j'ai dit
The only thing I ever see her read,
La seule chose que je l'ai jamais vue lire,
Are those damn gossip magazines.
Ce sont ces foutus magazines à potins.
They fill her head with all that nonsense, yeah
Ils lui remplissent la tête de toutes ces bêtises, ouais
So she can fit in with the scene
Pour qu'elle puisse s'intégrer à la scène
I've packed my things a thousand times, ooh.
J'ai emballé mes affaires mille fois, ooh.
And I've faked believe all her lies, for the last time.
Et j'ai fait semblant de croire tous ses mensonges, pour la dernière fois.
Take it or leave it.
À prendre ou à laisser.
Cause I'm really leaving.
Parce que je pars vraiment.
I've purchased my ticket to New York.
J'ai acheté mon billet pour New York.
First thing in the morning,
Dès le matin,
Kissing you good morning,
Je t'embrasse bonjour,
And whispering goodbye.
Et murmurer au revoir.
Take it or leave it.
À prendre ou à laisser.
Cause I'm really leaving.
Parce que je pars vraiment.
I've made up my mind this time
J'ai pris ma décision cette fois
There's no coming back for you
Il n'y a pas de retour pour toi
Oh, there's no coming back for you.
Oh, tu ne reviendras pas.
And I always feel incomplete.
Et je me sens toujours incomplet.
She smothered herself with her own beauty.
Elle s'étouffait de sa propre beauté.
And she was born and raised as daddy's princes.
Et elle est née et a grandi comme les princes de papa.
But her gesture is no match for an heiress.
Mais son geste n’est pas à la hauteur d’une héritière.
Yea her gesture is no match for an heiress.
Oui, son geste n'est pas à la hauteur d'une héritière.
Cause I try to love you, try to hold on to,
Parce que j'essaie de t'aimer, j'essaie de m'accrocher,
The feeling that makes me fall for you.
Le sentiment qui me fait tomber amoureux de toi.
Oh, the feeling that makes me fall...
Oh, le sentiment qui me fait tomber...
Take it or leave it.
À prendre ou à laisser.
Cause I'm really leaving.
Parce que je pars vraiment.
I've purchased my ticket to New York.
J'ai acheté mon billet pour New York.
First thing in the morning,
Dès le matin,
Kissing you good morning,
Je t'embrasse bonjour,
And whispering goodbye.
Et murmurer au revoir.
Cause I try to love you, try to hold on to,
Parce que j'essaie de t'aimer, j'essaie de m'accrocher,
The feeling that makes me fall for you.
Le sentiment qui me fait tomber amoureux de toi.
That makes me fall for you.
Cela me fait craquer pour toi.
Take it or leave it.
À prendre ou à laisser.
Cause I'm really leaving.
Parce que je pars vraiment.
I've purchased my ticket to New York.
J'ai acheté mon billet pour New York.
First thing in the morning,
Dès le matin,
Kissing you good morning,
Je t'embrasse bonjour,
And whispering goodbye.
Et murmurer au revoir.
Cause I try to love you, try to hold on to,
Parce que j'essaie de t'aimer, j'essaie de m'accrocher,
The feeling that makes me fall for you.
Le sentiment qui me fait tomber amoureux de toi.
Oh, the feeling that makes me fall
Oh, le sentiment qui me fait tomber
Makes me fall for you.
Ça me fait craquer pour toi.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
