Eugene كلمات أغنية ترجمة عربية
سفيان ستيفنز - يوجين
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
(Part 2)
(الجزء الثاني)
The chords in the 1st part are used in the two first and two final verses, while the chords in the 2nd part
يتم استخدام كوردات الجزء الأول في البيتين الأولين والأخيرين، بينما يتم استخدام كوردات الجزء الثاني
come in during the 3rd verse (this part also uses some of the chords from the 1st part). The song uses a
تعال خلال الآية الثالثة (يستخدم هذا الجزء أيضًا بعض الأوتار من الجزء الأول). الأغنية تستخدم أ
consistent finger-picking pattern throughout, which is something like: A string, G-string, D-string, B-string
نمط انتقاء الإصبع المتسق طوال الوقت، وهو ما يشبه: سلسلة، سلسلة G، سلسلة D، سلسلة B
(if chords doesn't indicate otherwise of course).
(إذا كانت الحبال لا تشير إلى خلاف ذلك بالطبع).
There is also a little transition from the G/B to F in the verses, I do this by playing the G/B three times,
هناك أيضًا انتقال بسيط من G/B إلى F في الأبيات، أفعل ذلك عن طريق تشغيل G/B ثلاث مرات،
then the 4th time putting my index finger on the 5 fret on the A string (relative to capo) and slide it up to
ثم في المرة الرابعة أضع إصبعي السبابة على الحنق 5 على السلسلة A (نسبة إلى الكابو) وقم بتحريكه لأعلى
the F position.
موقف F.
At the end of each verse, and between the 3rd and 4th lines there is a sort of conclusive riff, which goes
وفي نهاية كل بيت، وبين السطرين الثالث والرابع، هناك نوع من النغمة القاطعة التي تذهب
something like this:
شيء من هذا القبيل:
Version 1: Version 2:
الإصدار 1: الإصدار 2:
Light struck from the lemon tree
ضرب الضوء من شجرة الليمون
F Em* D* C* G, C/G, G (version 1)
F Em* D* C* G، C/G، G (الإصدار 1)
What if I'd never seen hysterical light from Eugene?
ماذا لو لم أرى الضوء الهستيري من يوجين؟
Lemon yoghurt, remember I pulled at your shirt
زبادي بالليمون، تذكر أنني قمت بسحب قميصك
I dropped the ashtray on the floor
لقد أسقطت منفضة السجائر على الأرض
C/G* G, C/G, G (version 2)
C/G* G، C/G، G (الإصدار 2)
I just wanted to be near you
أردت فقط أن أكون بالقرب منك
Emerald Park, wonders never cease
حديقة الزمرد، العجائب لا تتوقف أبدًا
F Em* D* C* G, C/G, G (ver. 1)
F Em* D* C* G, C/G, G (الإصدار 1)
The man who taught me to swim, he couldn't quite say my first name
الرجل الذي علمني السباحة، لم يتمكن من نطق اسمي الأول
Like a Father he led community water on my head
مثل الأب قاد المجتمع الماء على رأسي
And he called me 'Subaru'
ودعاني "سوبارو"
C/G* G, C/G, G (ver. 2)
C/G* G، C/G، G (الإصدار 2)
And now I want to be near you
والآن أريد أن أكون بالقرب منك
Since I was old enough to speak I've said it with alarm
منذ أن كنت كبيرًا بما يكفي للتحدث قلت ذلك بقلق
Some part of me was lost in your sleeve
لقد ضاع جزء مني في جعبتك
Where you hid your cigarettes
أين أخفيت سجائرك؟
No I'll never forget
لا لن أنسى أبدًا
C G, C/G, G (ver. 1)
C G، C/G، G (الإصدار 1)
I just want to be near you
أريد فقط أن أكون بالقرب منك
Still I pray to what I cannot see
ومازلت أدعو إلى ما لا أستطيع رؤيته
F Em D* C* G, C/G, G (ver. 1)
F Em D* C* G, C/G, G (الإصدار 1)
In the sprinkler I mark the evidence known from the start
في الرشاش أضع علامة على الدليل المعروف منذ البداية
From the bed near your death, and all the machines that made a mess
من السرير القريب من موتك، ومن كل الآلات التي أحدثت الفوضى
Far away the falcon flew
بعيدا طار الصقر
C/G* G, C/G, G (ver. 2)
C/G* G، C/G، G (الإصدار 2)
Now I want to be near you
الآن أريد أن أكون بالقرب منك
What's left is only bittersweet
ما بقي سوى حلو ومر
F Em D* C* G, C/G, G (ver. 1)
F Em D* C* G, C/G, G (الإصدار 1)
For the rest of my life, admitting the best is behind me
لبقية حياتي، الاعتراف بالأفضل هو خلفي
Now I'm drunk and afraid, wishing the world would go away
والآن أنا ثملة وخائفة، وأتمنى أن يرحل العالم
What's the point of singing songs
ما الفائدة من غناء الأغاني
C/G* G, C/G, G (ver. 2)
C/G* G، C/G، G (الإصدار 2)
If they'll never even hear you?
إذا كانوا لن يسمعوك أبداً؟
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
