Eugene Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Sufjan Stevens – Eugeniusz

by Sufjan Stevens

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Sufjan Stevens Eugene

(Part 2)
(Część 2)
The chords in the 1st part are used in the two first and two final verses, while the chords in the 2nd part
Akordy z pierwszej części użyte są w dwóch pierwszych i dwóch końcowych zwrotkach, natomiast akordy z drugiej części
come in during the 3rd verse (this part also uses some of the chords from the 1st part). The song uses a
pojawiają się w 3. zwrotce (w tej części także wykorzystano niektóre akordy z 1. części). W piosence zastosowano
consistent finger-picking pattern throughout, which is something like: A string, G-string, D-string, B-string
spójny wzór skubania palców, który jest mniej więcej taki: sznurek, stringi G, stringi D, stringi B
(if chords doesn't indicate otherwise of course).
(jeśli oczywiście akordy nie wskazują inaczej).
There is also a little transition from the G/B to F in the verses, I do this by playing the G/B three times,
W zwrotkach jest też małe przejście od G/B do F, robię to trzykrotnie grając G/B,
then the 4th time putting my index finger on the 5 fret on the A string (relative to capo) and slide it up to
następnie za czwartym razem kładąc palec wskazujący na piątym progu struny A (względem capo) i przesuwając go do góry
the F position.
pozycję F.
At the end of each verse, and between the 3rd and 4th lines there is a sort of conclusive riff, which goes
Na końcu każdej zwrotki oraz pomiędzy trzecią a czwartą linijką znajduje się swego rodzaju rozstrzygający riff, który idzie
something like this:
coś takiego:
Version 1: Version 2:
Wersja 1: Wersja 2:
Light struck from the lemon tree
Światło padło z drzewa cytrynowego
F Em* D* C* G, C/G, G (version 1)
F Em* D* C* G, C/G, G (wersja 1)
What if I'd never seen hysterical light from Eugene?
Co by było, gdybym nigdy nie widziała histerycznego spojrzenia Eugene’a?
Lemon yoghurt, remember I pulled at your shirt
Jogurt cytrynowy, pamiętaj, że szarpałem cię za koszulę
I dropped the ashtray on the floor
Upuściłem popielniczkę na podłogę
C/G* G, C/G, G (version 2)
C/G* G, C/G, G (wersja 2)
I just wanted to be near you
Chciałem tylko być blisko ciebie
Emerald Park, wonders never cease
Emerald Park, cuda nigdy nie ustają
F Em* D* C* G, C/G, G (ver. 1)
F Em* D* C* G, C/G, G (wer. 1)
The man who taught me to swim, he couldn't quite say my first name
Człowiek, który nauczył mnie pływać, nie potrafił dokładnie wymówić mojego imienia
Like a Father he led community water on my head
Jak Ojciec poprowadził wspólnotową wodę na moją głowę
And he called me 'Subaru'
I nazwał mnie „Subaru”
C/G* G, C/G, G (ver. 2)
C/G* G, C/G, G (wer. 2)
And now I want to be near you
A teraz chcę być blisko Ciebie
Since I was old enough to speak I've said it with alarm
Odkąd dorosłem, by mówić, mówię to z niepokojem
Some part of me was lost in your sleeve
Część mnie zaginęła w twoim rękawie
Where you hid your cigarettes
Gdzie ukryłeś papierosy
No I'll never forget
Nie, nigdy nie zapomnę
C G, C/G, G (ver. 1)
C G, C/G, G (wersja 1)
I just want to be near you
Chcę tylko być blisko ciebie
Still I pray to what I cannot see
Wciąż modlę się do tego, czego nie mogę zobaczyć
F Em D* C* G, C/G, G (ver. 1)
F Em D* C* G, C/G, G (wer. 1)
In the sprinkler I mark the evidence known from the start
W zraszaczu zaznaczam dowód znany od początku
From the bed near your death, and all the machines that made a mess
Z łóżka w pobliżu twojej śmierci i wszystkich maszyn, które narobiły bałaganu
Far away the falcon flew
Daleko odleciał sokół
C/G* G, C/G, G (ver. 2)
C/G* G, C/G, G (wer. 2)
Now I want to be near you
Teraz chcę być blisko Ciebie
What's left is only bittersweet
To, co zostało, jest jedynie słodko-gorzkie
F Em D* C* G, C/G, G (ver. 1)
F Em D* C* G, C/G, G (wer. 1)
For the rest of my life, admitting the best is behind me
Do końca życia przyznawanie, że najlepsze jest już za mną
Now I'm drunk and afraid, wishing the world would go away
Teraz jestem pijany i przestraszony, marząc, żeby świat zniknął
What's the point of singing songs
Jaki jest sens śpiewania piosenek
C/G* G, C/G, G (ver. 2)
C/G* G, C/G, G (wer. 2)
If they'll never even hear you?
Jeśli nigdy cię nie usłyszą?

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.