Pittsfield Testo Traduzione Italiana
Sufjan Stevens-Pittsfield
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
*I'm pretty sure this is how she goes. It's difficult to tell sometimes because the
*Sono abbastanza sicuro che le cose vadano così. A volte è difficile dirlo perché
arrangement is occasionally at odds with the guitar. The verses and first
l'arrangiamento è occasionalmente in contrasto con la chitarra. I versi e il primo
I'm the most confident is correct'the final pre-chorus/chorus I'm less sure about. This
Sono più sicuro che sia corretto, il pre-ritornello/ritornello finale di cui sono meno sicuro. Questo
an amazing song, by the way. I hope this helps you out.*
una canzone fantastica, tra l'altro. Spero che questo ti aiuti.*
Pittsfield ? by Sufjan Stevens
Pittsfield? di Sufjan Stevens
VERSE 1:
VERSO 1:
I'm not afraid of you now, I know
Non ho paura di te adesso, lo so
So I climbed down from the bunk beds this low
Così sono sceso dai letti a castello così in basso
I can talk back to you now, I know
Posso risponderti adesso, lo so
From a few things I learned from this TV show
Da alcune cose che ho imparato da questo programma televisivo
You can work late till midnight, we don't care
Puoi lavorare fino a mezzanotte, non ci interessa
We can fix our own meals, we can wash our own hair
Possiamo preparare i nostri pasti, possiamo lavarci i capelli
I go to school before sunrise, in the cold
Vado a scuola prima dell'alba, al freddo
And I pulled the alarm, and I kicked up the salad bowls
E ho dato l'allarme e ho preso a calci le insalatiere
PRECHORUS 1:
PRECORO 1:
Since that time we meant to say much
Da quel momento avremmo voluto dire molto
Unsaid things begin to change
Le cose non dette iniziano a cambiare
After school we shoveled through the snow
Dopo la scuola spalavamo nella neve
Drive upstate in silence in the cold
Guida nel nord dello stato in silenzio al freddo
CHORUS:
CORO:
F G F (possibly Am)
FA SOL FA (possibilmente Am)
You can remind me of it
Puoi ricordarmelo
That I was lazy and tired
Che ero pigro e stanco
F G F (possibly Am)
FA SOL FA (possibilmente Am)
You can work all your life as
Puoi lavorare tutta la vita come
I'm not afraid of you anymore
Non ho più paura di te
VERSE 2:
VERSO 2:
If I loved you a long time, I don't know
Se ti amassi da molto tempo, non lo so
If I can't recall the last time you told me so
Se non riesco a ricordare l'ultima volta che me lo hai detto
Here in this house in Pittsfield
Qui in questa casa a Pittsfield
The ghost of our grandmother works at the sewing machine post
Il fantasma di nostra nonna lavora alla postazione delle macchine da cucire
Hiding the bills in the kitchen on the floor
Nascondere le fatture sul pavimento della cucina
And my sister lost her best friend in the Persian Gulf War
E mia sorella ha perso la sua migliore amica nella guerra del Golfo Persico
There was a flood in the bathroom last May
Lo scorso maggio c'è stata un'alluvione nel bagno
And you kicked at the pipes when it rattled oh the river it made
E hai preso a calci i tubi quando tintinnavano nel fiume che formavano
PRECHORUS 2:
PRECORO 2:
Stand there, tell me that I'm of no use
Stai lì, dimmi che non servo a niente
Things unspoken break us if we share
Le cose non dette ci spezzano se le condividiamo
There's still time to wash the kitchen floor
C'è ancora tempo per lavare il pavimento della cucina
On your knees, at the sink once more
In ginocchio, di nuovo al lavandino
You can remind me that I was tired
Puoi ricordarmi che ero stanco
You can work late and give yourself up
Puoi lavorare fino a tardi e arrenderti
Now that I'm older, wiser, and working less
Ora che sono più vecchio, più saggio e lavoro meno
I don't regret having left the place a mess
Non mi pento di aver lasciato il posto in disordine
CHORUS:
CORO:
You can remind me that I was lazy and tired
Puoi ricordarmi che ero pigro e stanco
You can recall your life as
Puoi ricordare la tua vita come
(possibly F) C
(forse F) C
I'm not afraid of you, anymore
Non ho più paura di te
F C Am (possibly F) C
F C Am (possibilmente F) C
Anymore
Più
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
