The Slim Letras Tradução em Português
Açúcar - O Magro
by Sugar
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From HENNESSE@HUSC15.HARVARD.EDU Fri Apr 14 11:33:51 1995
De HENNESSE@HUSC15.HARVARD.EDU Sexta-feira, 14 de abril, 11:33:51, 1995
Date: Fri, 14 Apr 1995 10:35:33 -0400 (EDT)
Data: Sexta-feira, 14 de abril de 1995 10:35:33 -0400 (EDT)
From: Mod Machine
De: Máquina Mod
To: STRETMRD@miavx1.acs.muohio.edu
Para: STRETMRD@miavx1.acs.muohio.edu
Cc: Sugar Mailing List
Cc: Lista de discussão de açúcar
Subject: Slim tabs wishes granted
Assunto: Desejos de Slim Tabs concedidos
Here's my version, hope you like it:
Aqui está minha versão, espero que gostem:
The chord changes are rather simple, it's pretty much a drone chord with
As mudanças de acordes são bastante simples, é praticamente um acorde drone com
a walking bass-line.
uma linha de baixo ambulante.
This is the verse, like I say, a drone chord with a descending bass line
Este é o verso, como eu disse, um acorde drone com uma linha de baixo descendente
(The notes above the tab is the bass note)
(As notas acima da tablatura são a nota do baixo)
||e---O---|---O---|---O---| |---O---|| ||---O---||
||e---O---|---O---|---O---| |---O---|| ||---O---||
||b---O---|---O---|---O---| |---O---|| ||---O---||
||b---O---|---O---|---O---| |---O---|| ||---O---||
||d---2---|---X---|---X---| |---O---|| ||---O---||
||d---2---|---X---|---X---| |---O---|| ||---O---||
||a---O---|--h3---|---2---| |---X---|| ||---5---||
||a---O---|--h3---|---2---| |---X---|| ||---5---||
The first and third times through, the riff goes to the 'G', whilst the
Na primeira e na terceira vez, o riff vai para o 'G', enquanto o
second and third times, it slides up to the 'D' bit.
segunda e terceira vezes, ele desliza até o bit 'D'.
An example (using the bass notes to deliniate the changes):
Um exemplo (usando as notas graves para delinear as mudanças):
Do you know Where you're going
Você sabe onde você está indo
Do you know where you've been
Você sabe onde você esteve
Is it simple? Is it simple
É simples? É simples
The chances seem so slim
As chances parecem tão pequenas
Etcetera... (pardon, but I can't remember the lyrics. I apologise for
Etcetera... (desculpe, mas não me lembro da letra. Peço desculpas por
any lyrical bollocksings up). Now, the chorus:
qualquer besteira lírica). Agora, o refrão:
The chords are (yes, dearies, real chords for the chorus!):
Os acordes são (sim, queridos, acordes reais para o refrão!):
||e---O---|---O---|---O---|---O---|---O---||
||e---O---|---O---|---O---|---O---|---O---||
||b---1---|---O---|---O---|---3---|---3---||
||b---1---|---O---|---O---|---3---|---3---||
||g---2---|---O---|---1---|---O---|---2---||
||g---2---|---O---|---1---|---O---|---2---||
||d---3---|---2---|---2---|---2---|---O---||
||d---3---|---2---|---2---|---2---|---O---||
||a---3---|---2---|---2---|---3---|---O---||
||a---3---|---2---|---2---|---3---|---O---||
||E---X---|---O---|---O---|---X---|---X---||
||E---X---|---O---|---O---|---X---|---X---||
So, here's how it works:
Então, veja como funciona:
Fmaj7 Em Em-h-Emaj
Fmaj7 Em Em-h-Emaj
Iiiiiiiiiii'm Left behind
Iiiiiiiiii fui deixado para trás
Fmaj7 Em Em-h-Emaj
Fmaj7 Em Em-h-Emaj
Left behind, left behind It's a matter of time
Deixado para trás, deixado para trás É uma questão de tempo
Fmaj7 Em Em-h-Emaj
Fmaj7 Em Em-h-Emaj
Your protection from injection My projection
Sua proteção contra injeção Minha projeção
Ejected from the slide Ejected from the slide
Ejetado do slide Ejetado do slide
And that's all folks. Listen to the record for the form (verse chorus
E isso é tudo pessoal. Ouça o registro da forma (verso refrão
verse, as a great man once said), and at the fade out, marriage bit at
verso, como um grande homem disse uma vez), e no fade out, o casamento
the end, play the verse chord sequence, but don't go up to the 'D' bit,
no final, toque a sequência de acordes do verso, mas não vá até a parte 'D',
keep repeating the riff with the 'G' ending! Have loadsa fun...
continue repetindo o riff com final 'G'! Divirta-se muito...
Tara,
Tara,
Sean
Sean
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.