Good Dreams 歌詞 日本語訳

スーパーチャンク - 良い夢

by Superchunk

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Superchunk Good Dreams

GOOD DREAMS - Superchunk
良い夢 - スーパーチャンク
Email: rdlittle25@gmail.com
電子メール: rdlittle25@gmail.com
1) The number in parentheses next to each part is how many times it should be repeated
1) 各部分の横にある括弧内の数字は、それを繰り返す回数です。
2) Superchunk has two guitarists, so it won't sound as 'full' when you play it by
2) Superchunk にはギタリストが 2 人いるため、2 人で演奏しても「フル」には聞こえません。
Jim Wilbur (rhythm guitarist) is just playing chords behind Mac McCaughan (lead guitarist)
ジム・ウィルバー (リズム・ギタリスト) はマック・マッコーハン (リード・ギタリスト) の後ろでコードを弾いているだけです
which is what I've tabbed.
それが私がタブしたものです。
Intro/Riff A (2):
イントロ/リフA (2):
Verse 1:
1節:
sometimes, sometimes when I'm out
時々、時々私が外出しているとき
like a lion on the floor on the couch
ソファの上で床にいるライオンのように
i can feel the world slipping
世界が滑り落ちていくのを感じる
like the tossing of all the ships shipping
すべての船が投げられるように
Chorus A/Riff A (2):
コーラスA/リフA(2):
"i've got a mind that races, through the dark..."
「私は暗闇の中を駆け抜ける心を持っています...」
"...i've got a mind that races"
「...私は競争する心を持っています」
Riff B:
リフB:
Chorus B/Riff C (3):
コーラスB/リフC (3):
"hold me all night, give me good dreams..."
「一晩中抱きしめて、良い夢を見てください...」
"carry on tides, cause you know no extremes..."
「潮の流れを続けなさい、なぜならあなたは極端なことを知らないから...」
"hold me all night, give me good dreams..."
「一晩中抱きしめて、良い夢を見てください...」
Riff A (2):
リフA(2):
Verse 2:
2節:
by the green light of the digital clock
デジタル時計の緑色の光で
sound asleep, but the bed still spins and rocks
ぐっすり眠っているのに、ベッドはまだ回転して揺れている
turnin over on my side, listen
私の側を向いて聞いてください
can you hear the sheets rippin
シーツが破れる音が聞こえますか
Chorus A/Riff A (2):
コーラスA/リフA(2):
"i've got a mind that races, through the dark..."
「私は暗闇の中を駆け抜ける心を持っています...」
"...i've got a mind that races"
「...私は競争する心を持っています」
Riff B:
リフB:
Chorus B/Riff C (3):
コーラスB/リフC (3):
"hold me all night, give me good dreams..."
「一晩中抱きしめて、良い夢を見てください...」
"carry on tides, cause you know no extremes..."
「潮の流れを続けなさい、なぜならあなたは極端なことを知らないから...」
"hold me all night, give me good dreams..."
「一晩中抱きしめて、良い夢を見てください...」
Bridge (2):
ブリッジ (2):
Riff A (2):
リフA(2):
Solo:
ソロ:
Time to improvise. Sorry. :D
即興演奏の時間です。ごめん。 :D
Riff A (3):
リフA(3):
End:
終了:

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.