Good Dreams Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Superchunk – dobrych snów
by Superchunk
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
GOOD DREAMS - Superchunk
DOBRYCH snów - Superchunk
Email: rdlittle25@gmail.com
E-mail: rdlittle25@gmail.com
1) The number in parentheses next to each part is how many times it should be repeated
1) Liczba w nawiasach obok każdej części oznacza, ile razy należy ją powtórzyć
2) Superchunk has two guitarists, so it won't sound as 'full' when you play it by
2) Superchunk ma dwóch gitarzystów, więc podczas grania nie będzie brzmiał tak „pełno”.
Jim Wilbur (rhythm guitarist) is just playing chords behind Mac McCaughan (lead guitarist)
Jim Wilbur (gitarzysta rytmiczny) właśnie gra akordy za Macem McCaughanem (gitarzystą prowadzącym)
which is what I've tabbed.
to jest to, co zaznaczyłem.
Intro/Riff A (2):
Wprowadzenie/Riff A (2):
Verse 1:
Werset 1:
sometimes, sometimes when I'm out
czasami, czasami, kiedy jestem poza domem
like a lion on the floor on the couch
jak lew na podłodze na kanapie
i can feel the world slipping
czuję, jak świat się wali
like the tossing of all the ships shipping
jak przerzucenie wszystkich statków
Chorus A/Riff A (2):
Refren A/Riff A (2):
"i've got a mind that races, through the dark..."
„Mam umysł, który pędzi przez ciemność…”
"...i've got a mind that races"
„...mam umysł, który się ściga”
Riff B:
Riff B:
Chorus B/Riff C (3):
Refren B/Riff C (3):
"hold me all night, give me good dreams..."
„trzymaj mnie całą noc, daj mi dobre sny…”
"carry on tides, cause you know no extremes..."
„Podtrzymuj przypływy, bo nie znasz skrajności…”
"hold me all night, give me good dreams..."
„trzymaj mnie całą noc, daj mi dobre sny…”
Riff A (2):
Riff A (2):
Verse 2:
Werset 2:
by the green light of the digital clock
przy zielonym świetle zegara cyfrowego
sound asleep, but the bed still spins and rocks
mocno śpi, ale łóżko nadal się kręci i kołysze
turnin over on my side, listen
przewróć się na bok, słuchaj
can you hear the sheets rippin
czy słyszysz rozdzierającą się pościel?
Chorus A/Riff A (2):
Refren A/Riff A (2):
"i've got a mind that races, through the dark..."
„Mam umysł, który pędzi przez ciemność…”
"...i've got a mind that races"
„...mam umysł, który się ściga”
Riff B:
Riff B:
Chorus B/Riff C (3):
Refren B/Riff C (3):
"hold me all night, give me good dreams..."
„trzymaj mnie całą noc, daj mi dobre sny…”
"carry on tides, cause you know no extremes..."
„Podtrzymuj przypływy, bo nie znasz skrajności…”
"hold me all night, give me good dreams..."
„trzymaj mnie całą noc, daj mi dobre sny…”
Bridge (2):
Most (2):
Riff A (2):
Riff A (2):
Solo:
Solo:
Time to improvise. Sorry. :D
Czas improwizować. Przepraszam. :D
Riff A (3):
Riff A (3):
End:
Koniec:
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.