Enormous Wings Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Susanna Hoffs – Ogromne skrzydła
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Date: Sun, 8 Mar 1998 21:23:10 -0500 (EST)
Data: niedziela, 8 marca 1998 21:23:10 -0500 (EST)
From: Scott McLachlan
Od: Scotta McLachlana
Subject: h/hoffs_susanna/enormous_wings.crd
Temat: h/hoffs_susanna/enormous_wings.crd
Enormous Wings
Ogromne Skrzydła
(M. Linkous/S. Hoffs)
(M. Linkous/S. Hoffs)
Vocal/Electric Guitar: Susanna Hoffs
Wokal/gitara elektryczna: Susanna Hoffs
>From Susanna Hoffs self-titled album released in 1996.
>Z albumu Susanny Hoff pt. wydanego w 1996 roku.
(London Records 422 828 820 2) (Trust me.... it's a very enjoyable CD!)
(London Records 422 828 820 2) (Zaufaj mi… to bardzo przyjemna płyta!)
Performed on electric guitar and interpreted from live performance by
Wykonywany na gitarze elektrycznej i interpretowany na podstawie występów na żywo przez
Susanna Hoffs. This is my own interpretation based on the viewing of Ms.
Zuzanna Hoffs. Jest to moja własna interpretacja oparta na wypowiedzi Pani A.
Hoffs in concert.
Koncert Hoffa.
If you have anything to add to this or any other Susanna Hoffs song
Jeśli masz coś do dodania do tej lub jakiejkolwiek innej piosenki Susanny Hoffs
tabs (or Bangles tabs that aren't listed in OLGA) please send them to me.
zakładki (lub zakładki do bransoletek, które nie są wymienione w OLGA) proszę o przesłanie ich do mnie.
*This is revised with slight chord changes (Mar/98)*
*To zostało poprawione z niewielkimi zmianami akordów (marzec/98)*
by Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
autor: Scott McLachlan (imagine@execulink.com)
There is an arpeggio that is used in this song which I think is similar to
W tej piosence zastosowano arpeggio, które moim zdaniem jest do niego podobne
the following...
następujące...
Intro....
Wprowadzenie....
E Bm A (Repeat 4 times)
E Bm A (powtórz 4 razy)
There once was a very old man who had enormous wings
Był raz bardzo stary człowiek, który miał ogromne skrzydła
There once was a very old man who had enormous wings
Był raz bardzo stary człowiek, który miał ogromne skrzydła
They say he saw the world through the eyes of a blue dog
Mówią, że widział świat oczami niebieskiego psa
There once was a man who had enormous wings
Był raz człowiek, który miał ogromne skrzydła
Chorus:
Chór:
It was sad, the rain had knocked him down
Było smutno, deszcz go powalił
People came to see from all around
Ludzie przychodzili zobaczyć ze wszystkich stron
He was lying there
Leżał tam
He was lying there
Leżał tam
His dreams are forever entangled in the mud
Jego sny na zawsze utknęły w błocie
He's an angel tangled in the mud
To anioł zaplątany w błoto
Every soul you meet may be a stranger
Każda dusza, którą spotkasz, może być obca
He's an angel, he must be coming for the children
To anioł, na pewno przyjdzie po dzieci
Chorus:
Chór:
It was sad, the rain had knocked him down
Było smutno, deszcz go powalił
People came to see from all around
Ludzie przychodzili zobaczyć ze wszystkich stron
He was lying there
Leżał tam
And though he'd like to sleep, the stars fall to the earth in heaps
I choć chciałby spać, gwiazdy spadają na ziemię kupami
And he's got tears in his eyes cause the town is filled
I ma łzy w oczach, bo miasto jest wypełnione
with so many spies
z tak wieloma szpiegami
They all avert their eyes
Wszyscy odwracają wzrok
The rain had knocked him down
Deszcz go powalił
People came to see from all around
Ludzie przychodzili zobaczyć ze wszystkich stron
He was lying there
Leżał tam
It was sad, the rain had knocked him down
Było smutno, deszcz go powalił
He was lying there
Leżał tam
E Bm A (Repeat twice)
E Bm A (powtórz dwa razy)
They say he saw the world through the eyes of a blue dog
Mówią, że widział świat oczami niebieskiego psa
He's an angel who had enormous wings
To anioł, który miał ogromne skrzydła
There once was a very old man who had enormous wings
Był raz bardzo stary człowiek, który miał ogromne skrzydła
Chords:
Akordy:
"..Some have a style, that they work hard to refine..."
„..Niektórzy mają styl, który ciężko pracują, aby udoskonalić…”
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
