Cracking كلمات أغنية ترجمة عربية

سوزان فيجا - تكسير

by Suzanne Vega

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Suzanne Vega Cracking

To: jamesb@nevada.edu
إلى: jamesb@nevada.edu
Subject: /v/Suzanne.Vega/Cracking.tab
الموضوع: /v/Suzanne.Vega/Cracking.tab
CRACKING (Suzanne Vega)
تكسير (سوزان فيجا)
ctually in ; capo up four frets.
في الواقع ; كابو يصل إلى أربعة الحنق.
single note
ملاحظة واحدة
It's a one time thing, it just happens a lot
إنه شيء لمرة واحدة، ويحدث كثيرًا
Walk with me and we will see what we have got
امشي معي وسنرى ما لدينا
Ahhhhhhh... Ahhhhhhh...
ههههههههههههههههههههههههههههه
My footsteps are ticking, like water dripping from a tree
خطواتي تدق، مثل الماء الذي يقطر من شجرة
Walking a hairline, and stepping very carefully
المشي على خط الشعر، والمشي بحذر شديد
Ahhhhhhh... Ahhhhhhh...
ههههههههههههههههههههههههههههه
single note
ملاحظة واحدة
Ahhhhhhh...
اهههههه...
My heart is broken; it's worn out at the knees
قلبي مكسور. انها تهالك في الركبتين
Hearing muffled, seeing blind, soon it will hit the deep freeze
السمع مكتومًا، والبصر أعمى، وسرعان ما سيصل إلى حالة التجميد العميق
Ahhhhhhh...
اهههههه...
And something is cracking, I don't know where
وهناك شيء متصدع، لا أعرف أين
Ice on the sidewalk, brittle branches in the air
الجليد على الرصيف، والأغصان الهشة في الهواء
The sun is blinding, dizzy golden, dancing green
الشمس تعمي، ذهبية بالدوار، تتراقص باللون الأخضر
single note
ملاحظة واحدة
Through the park in the afternoon, wondering where the hell
من خلال الحديقة في فترة ما بعد الظهر، وأتساءل أين بحق الجحيم
I have been
لقد كنت
single note
ملاحظة واحدة
Ah ha haaaaa...
اه هاااا...
INTRO AND VERSE:
المقدمة والآية:
Most of the verse just uses the first four measures of tab.
تستخدم معظم الآية المقاييس الأربعة الأولى فقط.
[Note that whenever the G5 measure comes before the Em7-A7 part,
[لاحظ أنه عندما يأتي مقياس G5 قبل الجزء Em7-A7،
there is also an A bass note in the second half of the measure.]
هناك أيضًا نغمة جهير في النصف الثاني من المقياس.]
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^.^.^.^.
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^.^.^.^.
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
single note
ملاحظة واحدة
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
"THE SUN IS BLINDING...":
"الشمس عمياء...":
E ------------------------|-------------------------------------------------| The quick notes there
ه ------------------------|-------------------------------------------------| الملاحظات السريعة هناك
B ---------3-----------3--|---------3-----------3--| are actually 16-------|th-note
ب ---------3-----------3--|---------3-----------3--| هم في الواقع 16 --------|الملاحظة
G ---0-----------0--------|---0-----------0--------| triplets; the "03-----|s
G ---0----------0--------|---0-----------0--------| ثلاثة توائم؛ "03-----|s
D --0-----0-----0-----0---|--0-----0-----0-----0---| and "02"s are hammer--|
د --0-----0-----0---|--0-----0-----0-----0---| و"02" هي المطرقة--|
A 03----03----03----03----|02----02----02----02-----------------------------| ons, obviously. Good
ا 03----03----03----03----|02----02--------------------02------------| من الواضح. جيد
E ------------------------|------------------------| luck. You can subs---|
ه ------------------------|------------------------| الحظ. يمكنك الاشتراك ---|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . titute something easier.
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . تيتي شيئا أسهل.
..sun is blind - ing,
..الشمس عمياء،
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
dizzy, gol - den, danc - ing green
بالدوار، غول - دن، دانك - جي الأخضر
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
Through the park in the af - ter - noon,
من خلال الحديقة في فترة ما بعد الظهيرة،
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
wondering where the hell I have been...
أتساءل أين كنت بحق الجحيم..

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.