Language 歌詞 日本語訳

スザンヌ・ベガ - 言語

by Suzanne Vega

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Suzanne Vega Language

LANGUAGE (Suzanne Vega)
言語 (スザンヌ・ベガ)
[I learned this from the book _The_Authentic_Guitar_Style_of_Suzanne_Vega_,
[これは、「The_Authentic_Guitar_Style_of_Suzanne_Vega_」という本から学びました。
published by Cherry Lane Music. No guitar-playing Suzanne Vega fan should
チェリー・レーン・ミュージックより出版。ギターを弾くスザンヌ・ヴェガのファンはやめるべきだ
be without it. Buy it; it's only $12.95, and it has very good transcriptions
それなしでいてください。買ってください。わずか 12.95 ドルで、非常に優れた文字起こしが可能です
of eleven songs from Suzanne's first two albums. If your local music store
スザンヌの最初の2枚のアルバムから11曲を収録。地元の楽器店の場合
doesn't have it, do a special order or call Hal Leonard (Cherry Lane's
それを持っていない場合は、特別注文するか、ハル・レナード(チェリー・レーンの)に電話してください。
distributor) directly; that's how I got it.]
販売代理店) 直接;そうやって理解しました。]
Every chord in this song has exactly four strings in it. Play each chord as
この曲のすべてのコードには、正確に 4 つの弦が含まれています。各コードを次のように演奏します
an arpeggio of six sixteenth notes (each chord is half of a 12/16 measure.)
6 つの 16 分音符のアルペジオ (各コードは 12/16 小節の半分です)。
Here's an example:
以下に例を示します。
A(9)/E: x7760x G/D: x5540x Cmaj7: 8x990x Bm7: 7x770x
A(9)/E: x7760x G/D: x5540x Cmaj7: 8x990x Bm7: 7x770x
Am9: 5x550x G: 3x000x G/F: 1x000x Esus4: 0x220x
Am9: 5x550x G: 3x000x G/F: 1x000x Esus4: 0x220x
Esus4/B: x2220x F#m7(4): 2x220x G6(9): 3x220x Asus9: x0220x
Esus4/B: x2220x F#m7(4): 2x220x G6(9): 3x220x Asus9: x0220x
C#m9: x4x440 B(4)/F#: 2xx440 Emaj7/Ab: 4xx440 Asus9(#4): x0x440
C#m9: x4x440 B(4)/F#: 2xx440 Emaj7/Ab: 4xx440 Asus9(#4): x0x440
D6(9): x5x400 A(9)/C#: x4x200
D6(9): x5x400 A(9)/C#: x4x200
j7
j7
If language were liquid, it would be rushing in
もし言語が液体だったら、それは押し寄せてくるだろう
Instead here we are, in a silence more eloquent than any word could ever be
代わりに、私たちはここにいます、沈黙の中で、これまでのどんな言葉よりも雄弁です
These words are too solid, they don't move fast enough
この言葉は固すぎて、あまり速く進まない
To catch the blur in the brain that flies by and is gone
飛んで消えていく脳のモヤモヤを捕まえるために
And is gone, and is gone, gone,
そして去ってしまった、去ってしまった、去ってしまった、
Gone, gone, and is gone
消えた、消えた、そして消えた
I'd like to meet you in a timeless, placeless place
時を超え、場所を超えた場所であなたに会いたい
Somewhere out of context and beyond all consequences
文脈から外れ、あらゆる結果を超えた場所
Let's go back to the building on Little West 12th; it is not far away and
リトルウェスト12番地の建物に戻りましょう。それほど遠くないですし、
the river is there (Words are too solid, they don't move fast enough)
川はそこにある (言葉がしっかりしすぎて、十分な速さで伝わらない)
And the sun and the spaces are all laying low, and we'll sit in the slience
そして太陽も空間もすべて低く横たわり、私たちは沈黙の中に座ることになる
that comes rushing in (To catch the blur in the brain that flies by...)
飛び込んでくるのは (飛んでくる脳のモヤモヤを捕まえるために...)
And is gone, and is gone, gone,
そして去ってしまった、去ってしまった、去ってしまった、
Gone, gone, and is gone
消えた、消えた、そして消えた
instr[((#4)
instr[((#4)
umental]
ウメンタル]
instr[((#4)
instr[((#4)
umental]
ウメンタル]
instr[(9)
命令[(9)
umental]
ウメンタル]
instr
命令
ental]
エンタル]
I won't use words again, they don't mean that I meant, they don't say
もう言葉は使いません、それは私が意図した意味ではありません、彼らは言いません
what I said
私が言ったこと
It's just the crust of the meaning with realms underneath, never touched,
それは意味の表面にすぎず、その下に領域があり、決して触れられることはありません。
never stirred, never even moved through
決してかき混ぜることはなく、通過することさえありませんでした
If language were liquid, it would be rushing in
もし言語が液体だったら、それは押し寄せてくるだろう
Instead here we are in a silence more eloquent than any word could ever be
その代わりに、ここでは私たちはどんな言葉よりも雄弁に沈黙の中にいます。
And is gone, gone,
そして消えた、消えた、
(4(9))(9) repeat[
(4(9))(9) 繰り返し[
Gone, gone, and is gone and fade]
消えて消えて消えていく]

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.