Language Letras Tradução em Português
Suzanne Vega - Idioma
by Suzanne Vega
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
LANGUAGE (Suzanne Vega)
LÍNGUA (Suzanne Vega)
[I learned this from the book _The_Authentic_Guitar_Style_of_Suzanne_Vega_,
[Aprendi isso no livro _The_Authentic_Guitar_Style_of_Suzanne_Vega_,
published by Cherry Lane Music. No guitar-playing Suzanne Vega fan should
publicado pela Cherry Lane Music. Nenhum fã da guitarrista Suzanne Vega deveria
be without it. Buy it; it's only $12.95, and it has very good transcriptions
fique sem isso. Compre; custa apenas US$ 12,95 e tem transcrições muito boas
of eleven songs from Suzanne's first two albums. If your local music store
de onze músicas dos dois primeiros álbuns de Suzanne. Se a sua loja de música local
doesn't have it, do a special order or call Hal Leonard (Cherry Lane's
não tem, faça um pedido especial ou ligue para Hal Leonard (Cherry Lane's
distributor) directly; that's how I got it.]
distribuidor) diretamente; foi assim que consegui.]
Every chord in this song has exactly four strings in it. Play each chord as
Cada acorde nesta música tem exatamente quatro cordas. Toque cada acorde como
an arpeggio of six sixteenth notes (each chord is half of a 12/16 measure.)
um arpejo de seis semicolcheias (cada acorde é metade de um compasso 12/16).
Here's an example:
Aqui está um exemplo:
A(9)/E: x7760x G/D: x5540x Cmaj7: 8x990x Bm7: 7x770x
A(9)/E: x7760x G/D: x5540x Cmaj7: 8x990x Bm7: 7x770x
Am9: 5x550x G: 3x000x G/F: 1x000x Esus4: 0x220x
Am9: 5x550x G: 3x000x G/F: 1x000x Esus4: 0x220x
Esus4/B: x2220x F#m7(4): 2x220x G6(9): 3x220x Asus9: x0220x
Esus4/B: x2220x F#m7(4): 2x220x G6(9): 3x220x Asus9: x0220x
C#m9: x4x440 B(4)/F#: 2xx440 Emaj7/Ab: 4xx440 Asus9(#4): x0x440
C#m9: x4x440 B(4)/F#: 2xx440 Emaj7/Ab: 4xx440 Asus9(#4): x0x440
D6(9): x5x400 A(9)/C#: x4x200
D6(9): x5x400 A(9)/C#: x4x200
j7
j7
If language were liquid, it would be rushing in
Se a linguagem fosse líquida, estaria correndo
Instead here we are, in a silence more eloquent than any word could ever be
Em vez disso, aqui estamos, num silêncio mais eloquente do que qualquer palavra poderia ser.
These words are too solid, they don't move fast enough
Estas palavras são muito sólidas, elas não se movem rápido o suficiente
To catch the blur in the brain that flies by and is gone
Para pegar o borrão no cérebro que voa e desaparece
And is gone, and is gone, gone,
E se foi, e se foi, se foi,
Gone, gone, and is gone
Foi-se, foi-se e foi-se
I'd like to meet you in a timeless, placeless place
Eu gostaria de encontrar você em um lugar atemporal e sem lugar
Somewhere out of context and beyond all consequences
Em algum lugar fora do contexto e além de todas as consequências
Let's go back to the building on Little West 12th; it is not far away and
Voltemos ao prédio da Little West 12th; não está longe e
the river is there (Words are too solid, they don't move fast enough)
o rio está lá (as palavras são muito sólidas, elas não se movem rápido o suficiente)
And the sun and the spaces are all laying low, and we'll sit in the slience
E o sol e os espaços estão todos baixos, e vamos sentar no silêncio
that comes rushing in (To catch the blur in the brain that flies by...)
que vem correndo (Para pegar o borrão no cérebro que passa voando...)
And is gone, and is gone, gone,
E se foi, e se foi, se foi,
Gone, gone, and is gone
Foi-se, foi-se e foi-se
instr[((#4)
instrução[((#4)
umental]
mental]
instr[((#4)
instrução[((#4)
umental]
mental]
instr[(9)
instrução[(9)
umental]
mental]
instr
instrução
ental]
mental]
I won't use words again, they don't mean that I meant, they don't say
Não vou usar palavras de novo, elas não significam o que eu quis dizer, elas não dizem
what I said
o que eu disse
It's just the crust of the meaning with realms underneath, never touched,
É apenas a crosta do significado com reinos por baixo, nunca tocados,
never stirred, never even moved through
nunca se mexeu, nem sequer passou
If language were liquid, it would be rushing in
Se a linguagem fosse líquida, estaria correndo
Instead here we are in a silence more eloquent than any word could ever be
Em vez disso, aqui estamos num silêncio mais eloquente do que qualquer palavra poderia ser
And is gone, gone,
E se foi, se foi,
(4(9))(9) repeat[
(4(9))(9) repetir[
Gone, gone, and is gone and fade]
Foi-se, foi-se e desapareceu e desapareceu]
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
