Language Versuri Traducere în Română

Suzanne Vega - Limbă

by Suzanne Vega

🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Suzanne Vega Language

LANGUAGE (Suzanne Vega)
LIMBA (Suzanne Vega)
[I learned this from the book _The_Authentic_Guitar_Style_of_Suzanne_Vega_,
[Am aflat asta din cartea _The_Authentic_Guitar_Style_of_Suzanne_Vega_,
published by Cherry Lane Music. No guitar-playing Suzanne Vega fan should
publicat de Cherry Lane Music. Nici un fan de Suzanne Vega care cântă la chitară nu ar trebui
be without it. Buy it; it's only $12.95, and it has very good transcriptions
fi fără ea. Cumpără-l; este doar 12,95 USD și are transcrieri foarte bune
of eleven songs from Suzanne's first two albums. If your local music store
din unsprezece cântece de pe primele două albume ale lui Suzanne. Dacă magazinul dvs. local de muzică
doesn't have it, do a special order or call Hal Leonard (Cherry Lane's
nu o are, faceți o comandă specială sau sunați-l pe Hal Leonard (Cherry Lane's
distributor) directly; that's how I got it.]
distribuitor) direct; asa am prins-o.]
Every chord in this song has exactly four strings in it. Play each chord as
Fiecare acord din această melodie are exact patru coarde în el. Redați fiecare acord ca
an arpeggio of six sixteenth notes (each chord is half of a 12/16 measure.)
un arpegiu de note șaisprezece (fiecare acord este jumătate dintr-o măsură de 12/16.)
Here's an example:
Iată un exemplu:
A(9)/E: x7760x G/D: x5540x Cmaj7: 8x990x Bm7: 7x770x
A(9)/E: x7760x G/D: x5540x Cmaj7: 8x990x Bm7: 7x770x
Am9: 5x550x G: 3x000x G/F: 1x000x Esus4: 0x220x
Am9: 5x550x G: 3x000x G/F: 1x000x Esus4: 0x220x
Esus4/B: x2220x F#m7(4): 2x220x G6(9): 3x220x Asus9: x0220x
Esus4/B: x2220x F#m7(4): 2x220x G6(9): 3x220x Asus9: x0220x
C#m9: x4x440 B(4)/F#: 2xx440 Emaj7/Ab: 4xx440 Asus9(#4): x0x440
C#m9: x4x440 B(4)/F#: 2xx440 Emaj7/Ab: 4xx440 Asus9(#4): x0x440
D6(9): x5x400 A(9)/C#: x4x200
D6(9): x5x400 A(9)/C#: x4x200
j7
j7
If language were liquid, it would be rushing in
Dacă limbajul ar fi lichid, s-ar grăbi
Instead here we are, in a silence more eloquent than any word could ever be
În schimb, iată-ne, într-o tăcere mai elocventă decât ar putea fi vreodată orice cuvânt
These words are too solid, they don't move fast enough
Aceste cuvinte sunt prea solide, nu se mișcă suficient de repede
To catch the blur in the brain that flies by and is gone
Pentru a surprinde neclaritatea din creier care zboară și a dispărut
And is gone, and is gone, gone,
Și a plecat, și a plecat, a plecat,
Gone, gone, and is gone
A plecat, a plecat și a dispărut
I'd like to meet you in a timeless, placeless place
Mi-ar plăcea să te cunosc într-un loc atemporal, fără loc
Somewhere out of context and beyond all consequences
Undeva în afara contextului și dincolo de toate consecințele
Let's go back to the building on Little West 12th; it is not far away and
Să ne întoarcem la clădirea de pe Little West 12th; nu este departe şi
the river is there (Words are too solid, they don't move fast enough)
râul este acolo (Cuvintele sunt prea solide, nu se mișcă suficient de repede)
And the sun and the spaces are all laying low, and we'll sit in the slience
Și soarele și spațiile sunt toate jos, și vom sta în liniște
that comes rushing in (To catch the blur in the brain that flies by...)
care vine în grabă (Pentru a surprinde neclaritatea din creier care zboară...)
And is gone, and is gone, gone,
Și a plecat, și a plecat, a plecat,
Gone, gone, and is gone
A plecat, a plecat și a dispărut
instr[((#4)
instr[((#4)
umental]
umental]
instr[((#4)
instr[((#4)
umental]
umental]
instr[(9)
instr[(9)
umental]
umental]
instr
instr
ental]
ental]
I won't use words again, they don't mean that I meant, they don't say
Nu voi mai folosi cuvinte, nu înseamnă că am vrut să spun, nu spun
what I said
ce am spus
It's just the crust of the meaning with realms underneath, never touched,
Este doar crusta semnificației cu tărâmuri dedesubt, niciodată atinse,
never stirred, never even moved through
nu s-a agitat, nici măcar nu a trecut
If language were liquid, it would be rushing in
Dacă limbajul ar fi lichid, s-ar grăbi
Instead here we are in a silence more eloquent than any word could ever be
În schimb, aici suntem într-o tăcere mai elocventă decât ar putea fi vreodată orice cuvânt
And is gone, gone,
Și a plecat, a plecat,
(4(9))(9) repeat[
(4(9))(9) repeta[
Gone, gone, and is gone and fade]
A plecat, a plecat și a dispărut și se estompează]

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.