Hey Cinderella Songtekst Nederlandse Vertaling
Suzy Bogguss - Hallo Assepoester
by Suzy Bogguss
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
X-Newsreader: NN version 6.5.0 #1 (NOV)
X-Nieuwslezer: NN versie 6.5.0 #1 (NOV)
Maybe one of these days I'll transcribe "Just Like the Weather," "Diamonds
Misschien zal ik een dezer dagen 'Just Like the Weather', 'Diamonds' transcriberen
and Tears," and "Souvenirs" too...
en tranen", en ook "souvenirs"...
Please let me know if you find any mistakes.
Laat het me weten als je fouten tegenkomt.
HEY CINDERELLA (Suzy Bogguss, Matraca Berg, Gary Harrison)
HEY Assepoester (Suzy Bogguss, Matraca Berg, Gary Harrison)
ctually in ; capo 3. ach chord is half a measure.
eigenlijk in; capo 3. Elk akkoord is een halve maat.
inus4
inus4
o]
o]
We believed in fairy tales that day
Wij geloofden die dag in sprookjes
I watched your father give you away
Ik zag hoe je vader je weggaf
Your aim was true when the pink bouquet
Je doel was waar toen het roze boeket
Fell right into my hands
Viel recht in mijn handen
We danced for hours and we drank champagne
We dansten urenlang en dronken champagne
You screamed and laughed when I got up and sang
Je schreeuwde en lachte toen ik opstond en zong
And then you rode away in a white Mustang
En toen reed je weg in een witte Mustang
To your castle in the sand
Naar je kasteel in het zand
Through the years and the kids and the jobs
Door de jaren en de kinderen en de banen
And the dreams that lost their way
En de dromen die de weg kwijt raakten
Do you ever stop and wonder
Sta je wel eens stil en vraag je je af
Do you ever just wanna say
Wil je het ooit gewoon zeggen
Hey hey, Cinderella, what's the story all about
Hé, hé, Assepoester, waar gaat het verhaal over?
I got a funny feeling we missed a page or two somehow
Ik kreeg het vreemde gevoel dat we op de een of andere manier een pagina of twee hadden gemist
Ohh-ohhhh, Cinderella, maybe you could help us out
Ohh-ohhhh, Assepoester, misschien kun jij ons helpen
stop
stop
Does the shoe fit you now
Past de schoen nu bij jou?
We're older but no more the wise
We zijn ouder, maar niet meer wijzer
We've learned the art of compromise
We hebben de kunst van het compromis geleerd
Sometimes we laugh, sometimes we cry
Soms lachen we, soms huilen we
And sometimes we just break down
En soms gaan we gewoon kapot
We're good now 'cause we have to be
We zijn nu goed, omdat we dat ook moeten zijn
Come to terms with our vanity
Kom in het reine met onze ijdelheid
Sometimes we still curse gravity
Soms vervloeken we de zwaartekracht nog steeds
When no one is around
Als er niemand in de buurt is
Yeah, our dolls gather dust in the corner of the attic
Ja, onze poppen liggen stof te verzamelen in de hoek van de zolder
And bicycles rust in the rain
En fietsen roesten in de regen
Still we walk in that fabled shadow
Nog steeds lopen we in die legendarische schaduw
Sometimes we call her name
Soms noemen we haar naam
Hey hey, Cinderella, what's the story all about
Hé, hé, Assepoester, waar gaat het verhaal over?
I got a funny feeling we missed a page or two somehow
Ik kreeg het vreemde gevoel dat we op de een of andere manier een pagina of twee hadden gemist
Ohh-ohhhh, Cinderella, maybe you could help us out
Ohh-ohhhh, Assepoester, misschien kun jij ons helpen
cresc.
cresc.
Does the shoe fit you now
Past de schoen nu bij jou?
Hey! Cinderella, maybe you could help us out
Hé! Assepoester, misschien kun jij ons helpen
stop
stop
Does the shoe fit you now
Past de schoen nu bij jou?
Fit you now, Ohh-ohhhh, Cinderella (Cinderella) Does it fit you now?
Past nu bij je, Ohh-ohhhh, Assepoester (Assepoester) Past het nu bij je?
Cinderella (Cinderella) Ohh-ohhh-ohhhh Cinderella (Cinderella)
Assepoester (Assepoester) Ohh-ohhh-ohhhh Assepoester (Assepoester)
Hey Cinderella (Cinderella)
Hey Assepoester (Assepoester)
rep[
vertegenwoordiger[
eat and fade]
eten en vervagen]
Mail me if you want guitar chords for Indigo Girls,
Mail mij als je gitaarakkoorden wilt voor Indigo Girls,
Mary-Chapin Carpenter, Lucinda Williams, etc.
Mary-Chapin Carpenter, Lucinda Williams, enz.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
