Lay Down the Law Liedtext Deutsche Übersetzung

Schalter – Legen Sie das Gesetz fest

by Switches

🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Switches Lay Down the Law

This is my first tab, so be gentle *wince*
Das ist mein erster Tab, also sei sanft *zucken*
And the presentation may be a bit off, but I'm sure you can look past my crappy tabbing
Und die Präsentation ist vielleicht etwas daneben, aber ich bin mir sicher, dass Sie über mein beschissenes Tabling hinwegsehen können
work out the bad bits yourself.
Finden Sie die schlechten Seiten selbst heraus.
/ - Slide
/ - Rutsche
H - Hammer on
H – Hammer drauf
B - Bend
B – Biegung
Intro: Fading B flat along with drum beat.
Intro: Ausklingendes B-Dur zusammen mit dem Trommelschlag.
MAIN RIFF:
HAUPT-RIFF:
CHORDS: (OFF BEAT)
Akkorde: (OFF BEAT)
AFTER CHORUS: (X2)
NACH DEM CHOR: (X2)
D----5h6------5h6------5h6--------5h6-------|
D----5h6------5h6------5h6--------5h6-------|
G-----6h7-----6h7-------5h6---7--5/3--------|
G-----6h7-----6h7-------5h6---7--5/3--------|
On the first part of the second verse, the chords are played on keyboard.
Im ersten Teil der zweiten Strophe werden die Akkorde auf der Tastatur gespielt.
CHORDS :(SECOND VERSE)
Akkorde: (zweiter Vers)
BRIDGE:
BRÜCKE:
BRIDGE CHORDS:
BRIDGE-AKKORDE:
On the second round of the chorus after the bridge, the chords are played ON the beat.
In der zweiten Runde des Refrains nach der Bridge werden die Akkorde IM Takt gespielt.
The 3rd and 4th time the chorus plays after the bridge, the chords return to an OFF beat.
Beim dritten und vierten Mal, wenn der Refrain nach der Bridge erklingt, kehren die Akkorde zu einem OFF-Beat zurück.
When the after chorus is played after the last chorus, the end note changes, and is a bend.
Wenn der After-Chorus nach dem letzten Refrain gespielt wird, ändert sich die Endnote und ist ein Bend.
LAST NOTE:
LETZTER HINWEIS:
And I think that's about it.
Und ich denke, das ist es auch schon.
I won't put down the order, when one could just listen to the song.
Ich werde die Reihenfolge nicht aufgeben, wenn man sich das Lied einfach anhören könnte.
Any questions, suggestions, insults and congratulations can go to:
Bei Fragen, Anregungen, Beleidigungen und Glückwünschen wenden Sie sich bitte an:
harrington007@hotmail.co.uk
harrington007@hotmail.co.uk

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.