Lay Down the Law Letras Tradução em Português
Interruptores - Estabeleça a Lei
by Switches
🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is my first tab, so be gentle *wince*
Esta é minha primeira aba, então seja gentil *estremecer*
And the presentation may be a bit off, but I'm sure you can look past my crappy tabbing
E a apresentação pode estar um pouco errada, mas tenho certeza que você pode ignorar minhas tabulações ruins
work out the bad bits yourself.
resolva as partes ruins sozinho.
/ - Slide
/ - Deslizar
H - Hammer on
H - Martelo ligado
B - Bend
B - Dobra
Intro: Fading B flat along with drum beat.
Introdução: Fading B bemol junto com batida de bateria.
MAIN RIFF:
RIFF PRINCIPAL:
CHORDS: (OFF BEAT)
Acordes: (fora da batida)
AFTER CHORUS: (X2)
DEPOIS DO REFRÃO: (X2)
D----5h6------5h6------5h6--------5h6-------|
D----5h6------5h6------5h6-------5h6-------|
G-----6h7-----6h7-------5h6---7--5/3--------|
G-----6h7-----6h7-------5h6---7--5/3--------|
On the first part of the second verse, the chords are played on keyboard.
Na primeira parte do segundo verso, os acordes são tocados no teclado.
CHORDS :(SECOND VERSE)
ACORDES:(SEGUNDO VERSÍCULO)
BRIDGE:
PONTE:
BRIDGE CHORDS:
Acordes de ponte:
On the second round of the chorus after the bridge, the chords are played ON the beat.
Na segunda rodada do refrão após a ponte, os acordes são tocados NA batida.
The 3rd and 4th time the chorus plays after the bridge, the chords return to an OFF beat.
Na 3ª e 4ª vez que o refrão toca depois da ponte, os acordes retornam à batida OFF.
When the after chorus is played after the last chorus, the end note changes, and is a bend.
Quando o refrão seguinte é tocado após o último refrão, a nota final muda e é um bend.
LAST NOTE:
ÚLTIMA NOTA:
And I think that's about it.
E eu acho que é isso.
I won't put down the order, when one could just listen to the song.
Não vou anotar a ordem, quando se poderia apenas ouvir a música.
Any questions, suggestions, insults and congratulations can go to:
Qualquer dúvida, sugestão, insulto e parabéns pode ir para:
harrington007@hotmail.co.uk
harrington007@hotmail.co.uk
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
