Home 歌詞 日本語訳
スイッチフット - ホーム
by Switchfoot
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The Legend of Chin
チンの伝説
Copyright 1997 re:think records
Copyright 1997 re:think records
tab revision Ross Kyzar
タブ リビジョン Ross Kyzar
email:rkyzar@orc.ru
電子メール:rkyzar@orc.ru
The other way had some mistakes and left some parts out.
もう一方の方法では、いくつかの間違いがあり、いくつかの部分が省略されていました。
(Not that this one is perfect either)
(これも完璧というわけではありませんが)
Note- the Dsus at the end of every line in the verse is not necessary.
注 - 詩の各行の終わりにある Dsus は必要ありません。
I just think it sounds better.
ただ、音が良くなったと思います。
Chords
コード
E ---3-------/7-------/8-------/10----10---- do 2x
E ---3------/7-------/8------/10----10---- 2 回実行します
/=slide up
/= 上にスライド
Verse:
詩:
Chorus:
コーラス:
Am7 D Dsus Am7 Am/D?
Am7 D Dsus Am7 Am/D?
Verse:
詩:
(strum slower)
(ゆっくりとかき鳴らす)
(strum fast again)
(再び速くかき鳴らす)
For the string part just do:
文字列部分については次のようにするだけです。
Bridge:
ブリッジ:
End chords (they are strange and I dont know the names of them so just
エンドコード(変なコードで名前が分からないので簡単に)
play them like that in that order.)
この順番で再生してください。)
Extra guitar parts
追加のギターパーツ
Easier way to do intro
イントロをより簡単に行う方法
Bass part for Chorus
コーラスのベースパート
E -8---7----3------0-5-- or E -8---7----3------0-3-H6-
E -8---7----3------0-5-- または E -8---7----3------0-3-H6-
E -8--7---3-----0--5--- or E -8--7---3-----0--3-H6-
E -8--7---3-----0--5--- または E -8--7---3-----0--3-H6-
There is a guitar doing this at the end during the chords listed above
上記のコードの最後にギターがこれを行っています。
e -------5-------------5-H7---------5-H7-P5-------------------3-
e -------5---------------5-H7----------5-H7-P5--------3-
B -----5---5---------5------------5----------8-P5-------------3-
B -----5---5----------5----------5----------8-P5-------------3-
G ---5-------5--7-P5---------7-P5-----------------5-5-H7-5-4--0-
G ---5------5--7-P5-----------7-P5------5-5-H7-5-4--0-
H=hammer on
H=ハンマーオン
P=pull off
P=プルオフ
Any questions email rkyzar@orc.ru
ご質問がございましたら、rkyzar@orc.ru までメールを送信してください
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
