Effervescing Elephant Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Syd Barrett – Musujący słoń
by Syd Barrett
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Barrett
Barretta
I've heard. Use either. This is a very fun and easy song.
słyszałem. Użyj któregokolwiek. To bardzo przyjemna i łatwa piosenka.
Enjoy.
Cieszyć się.
Effervescing Elephant
Musujący słoń
Intro 1: A (hold for one measure)
Wprowadzenie 1: A (przytrzymaj przez jeden takt)
End intro 1
Zakończ wprowadzenie 1
Intro 2:
Wprowadzenie 2:
An Effervescing Elephant with tiny eyes and great big trunk
Musujący słoń z małymi oczami i wielką trąbą
once whispered to the tiny ear the ear of one inferior
szepnął kiedyś do maleńkiego ucha ucho kogoś gorszego
that by next June he'd die, oh yeah!
że do czerwca przyszłego roku umrze, o tak!
because the tiger would roam.
ponieważ tygrys będzie wędrował.
The little one said: "Oh my goodness I must stay at home!
Mała powiedziała: „O mój Boże, muszę zostać w domu!
and every time I hear a growl I'll know the tiger's on the prowl
i za każdym razem, gdy usłyszę warczenie, będę wiedział, że tygrys grasuje
and I'll be really safe, you know the elephant he told me so."
i będę naprawdę bezpieczny, znasz słonia, on mi tak powiedział.
Everyone was nervy, oh yeah!
Wszyscy byli zdenerwowani, o tak!
and the message was spread
i wiadomość została rozpowszechniona
to zebra, mongoose, and the dirty hippopotamus
do zebry, mangusty i brudnego hipopotama
who wallowed in the mud and chewed his spicy hippo-plankton food
który tarzał się w błocie i przeżuwał pikantne jedzenie z hipoplanktonu
and tended to ignore the word preferring to survey a herd
i miał tendencję do ignorowania słowa „wolę zbadać stado”.
of stupid water bison, oh yeah! And all the jungle took fright,
głupiego żubra wodnego, o tak! I cała dżungla się przestraszyła,
and ran around for all the day and the night
i biegał przez cały dzień i noc
but all in vain, because, you see, the tiger came and said: "Who me?!
ale wszystko na próżno, bo, widzicie, tygrys przyszedł i powiedział: „Kto ja?!
You know, I wouldn't hurt not one of you. I'd much prefer something to chew
Wiesz, nie skrzywdziłbym żadnego z was. Zdecydowanie wolę coś do żucia
and you're all too scant." oh yeah!
a ty jesteś zbyt skąpy.” o tak!
He ate the Elephant
Zjadł słonia
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.