Octopus Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Syd Barrett – Ośmiornica
by Syd Barrett
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is an interesting song. Many suspended notes, and strange chord
To jest interesująca piosenka. Wiele zawieszonych nut i dziwny akord
progressions. But that's the incredible Barrett style, which should be
progresje. Ale to jest niesamowity styl Barretta i taki powinien być
appreciated. I've been requesting this song for a long time on the
doceniany. Od dawna prosiłem o tę piosenkę na
decided to let my perfect-pitch hearing do it. And sure enough, it
zdecydowałem się pozwolić, aby zrobił to mój doskonały słuch. I rzeczywiście, to
worked.
pracował.
*NOTE: This is the version found in the Crazy Diamond Box Set. The
*UWAGA: To jest wersja z zestawu Crazy Diamond Box Set. The
ACOUSTIC version. To play the original, tune your guitar HALF step down.
Wersja AKUSTYCZNA. Aby zagrać oryginał, dostrój gitarę o PÓŁ tonu w dół.
The acoustic version is the same, but I think Syd tuned his guitar half
Wersja akustyczna jest taka sama, ale myślę, że Syd nastroił połowę swojej gitary
step down to make the original. This version is track 15 on "Barrett" in
zejdź w dół, aby zrobić oryginał. Ta wersja to utwór 15 z „Barrett” w
the Crazy Diamond Box Set. The original version is the same, but half
zestaw szalonych diamentowych pudełek. Oryginalna wersja jest taka sama, ale w połowie
step lower.*
krok niżej.*
Here's how to play these chords. Don't be fooled, they're not played in
Oto jak grać te akordy. Nie dajcie się zwieść, nie są wykorzystywane
the normal frets, they're played up in the higher frets..
normalne progi, są grane na wyższych progach.
F#7(add F) - 77897X F# - 244322 F#sus4 - X24422-----|
F#7(dodaj F) - 77897X F# - 244322 F#sus4 - X24422-----|
F#sus4(Add A) - X24425 G(3rd fret) - 355433 Ab - 466544-|
F#sus4(Dodaj A) - X24425 G (3. próg) - 355433 Ab - 466544-|
Absus4 - 446644 Bsus4(add Bb) - 798977
Absus4 - 446644 Bsus4 (dodaj Bb) - 798977
Octopus - Words & Music by Syd Barrett
Ośmiornica - słowa i muzyka: Syd Barrett
Trip to heave and ho, up down, to and fro'
Wycieczka do wznoszenia się i ho, w górę w dół, tam i z powrotem”
you have no word
nie masz słowa
trip, trip to a dream dragon
wycieczka, wyprawa do wymarzonego smoka
hide your wings in a ghost tower
ukryj swoje skrzydła w wieży duchów
sails crackiling at ev'ry plate we break
żagle trzaskają o każdy talerz, który rozbijamy
cracked by scattered needles
popękane przez porozrzucane igły
little minute gong
mały gong minutowy
coughs and clears his throat
kaszle i odchrząkuje
madam you see before you stand
pani, widzisz, zanim wstaniesz
hey ho, never be still
hej ho, nigdy nie bądź spokojny
the old original favourite gran
stara oryginalna ulubiona babcia
grasshoppers green herbarian band
koniki polne zielony zespół zielarski
(add )
(dodaj)
and the tune they play in us confide...
i melodia, którą w nas grają, zwierza nam się...
so trip to heave and ho, up down, to and fro'
więc podróż do wznoszenia się i ho, w górę w dół, tam i z powrotem”
you have no word
nie masz słowa
Please leave us here
Proszę, zostaw nas tutaj
close our eyes to the octopus ride!
zamknij oczy na przejażdżkę ośmiornicą!
Isn't it good to be lost in the wood
Czyż nie jest dobrze zgubić się w lesie?
F# F#sus4 F# G(3rd fret)
F# F#sus4 F# G (trzeci próg)
isn't it bad so quiet there, in the wood
czy nie jest źle, że tam, w lesie, jest tak cicho?
twenty even less to me than I thought
dwadzieścia, dla mnie jeszcze mniej, niż myślałem
with a honey plough of yellow prickly seeds
z miodowym pługiem z żółtymi kłującymi nasionami
clover honey pots and mystic shining feed...
garnki z miodem koniczynowym i mistyczna świetlista karma...
well, the madcap laughed at the man on the border
cóż, szaleniec śmiał się z człowieka na granicy
hey ho, huff the talbot
hej, ho, obraź talbota
Cheetah he cried shouted kangaroo
Gepard krzyknął, krzyknął kangur
so through their tree they cried
więc płakali przez swoje drzewo
Please leave us here
Proszę, zostaw nas tutaj
close our eyes to the octopus ride!
zamknij oczy na przejażdżkę ośmiornicą!
The madcap laughed at the man on the border
Szaleniec śmiał się z człowieka na granicy
hey ho, huff the talbot
hej, ho, obraź talbota
the winds they blew and the leaves did wag
wiał wiatr i trzepotały liśćmi
and they'll never put me in their bag
i nigdy nie włożą mnie do swojej torby
the seas will reach and always see
morza dosięgną i zawsze zobaczą
so high you go, so low you creep
tak wysoko, że idziesz, tak nisko, że się czołgasz
the winds it blows in tropical heat
wiatry, które wieje w tropikalnym upale
the drones they throng on mossy seats
drony tłoczą się na omszałych siedzeniach
the squeaking door will always creep
skrzypiące drzwi zawsze będą pełzać
two up, two down we'll never meet
dwa w górę, dwa w dół, nigdy się nie spotkamy
so merrily trip for good my side
więc wesoła podróż na dobre po mojej stronie
Please leave us here
Proszę, zostaw nas tutaj
F# F#sus4 F#sys4(add A) Bsus4
F# F#sus4 F#sys4(dodaj A) Bsus4
close our eyes to the octopus ride!
zamknij oczy na przejażdżkę ośmiornicą!
That should clear up any complications. This is not a very hard song, if
To powinno wyjaśnić wszelkie komplikacje. To nie jest bardzo trudna piosenka, jeśli
you know where the chords are.
wiesz, gdzie są akordy.
Sysop of Terminal Frost (305)885-0409
Administrator Terminal Frost (305)885-0409
Home of Shine On - The Pink Floyd electronic digest.
Strona główna Shine On – elektronicznego podsumowania Pink Floyd.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
