Soft Focus Paroles Traduction Française

T.S.O.L. - Mise au point douce

by T.S.O.L.

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

T.S.O.L. Soft Focus

Song- Soft Focus
Chanson - Soft Focus
Band- T.S.O.L. (True Sounds Of Liberty)
Groupe - T.S.O.L. (Les vrais sons de la liberté)
Album- Beneath The Shadows
Album - Sous les ombres
Track- 01
Piste-01
Guitarist- Ron Emory
Guitariste - Ron Emory
Beneath The Shadows is a very musical album and I believe Ron is using real chords,
Beneath The Shadows est un album très musical et je crois que Ron utilise de vrais accords,
I will provide the power chord versions so you can play which ever is your preference.
Je fournirai les versions d'accords de puissance afin que vous puissiez jouer selon vos préférences.
note the strumming patterns are never shown.) If you have any questions/comments you
notez que les modèles de grattage ne sont jamais affichés.) Si vous avez des questions/commentaires, vous
email me at ghostp229@yahoo.com
envoyez-moi un e-mail à ghostp229@yahoo.com
Keyboard Intro transferred to Guitar: (I don't think a guitar is playing along with the
Intro du clavier transférée à la guitare : (je ne pense pas qu'une guitare joue avec le
during the intro, but there are times later in the song where the keyboard is replaying
pendant l'intro, mais il y a des moments plus tard dans la chanson où le clavier rejoue
intro and I think the guitar is playing along then.)
intro et je pense que la guitare joue alors.)
Guitar intro: (It's just a D chord strummed over and over and it kicks in halfway
Intro de guitare : (C'est juste un accord de D joué encore et encore et il entre en action à mi-chemin
doing the keyboard intro for the first time)
je fais l'intro au clavier pour la première fois)
Verse: Note I'm not showing a strumming pattern, it's really easy and you should be able
Couplet : Remarque : je ne montre pas de modèle de grattage, c'est vraiment simple et vous devriez pouvoir
figure it out. If it helps you figure out the strumming pattern, this riff (when
comprenez-le. Si cela vous aide à comprendre le schéma de grattage, ce riff (quand
correctly) takes up two lines of the verse
correctement) reprend deux lignes du verset
OR you can substitute the G and C chords for the power chord versions which would look
OU vous pouvez remplacer les accords G et C par les versions d'accords de puissance qui ressembleraient à
this:
ceci :
Chorus: Again, I'll show the real chord and a power chord versions, but the power chord
Refrain : Encore une fois, je vais montrer le véritable accord et les versions d'accord de puissance, mais l'accord de puissance
will use real D and A chords.
utilisera de vrais accords D et A.
Power Chord version:
Version d'accord de puissance :
only the first time.
seulement la première fois.
Guitar Fill 1: The guitar fill is simple and goes inbetween the keyboard replaying the
Guitar Fill 1 : Le remplissage de guitare est simple et s'intercale entre le clavier en rejouant le
the second time.
la deuxième fois.
Guitar Fill 2: It's the same as guitar fill one with the exeption of the last two notes
Guitar Fill 2 : C'est la même chose que guitar fill one à l'exception des deux dernières notes.
goes after the keyboard replays the intro the second time and this fill leads to the
va après que le clavier rejoue l'intro une deuxième fois et ce remplissage mène au
verse.
verset.
Verse 2: Is identical to verse 1.
Verset 2 : Est identique au verset 1.
Chorus 2: Is identical to chorus 1.
Chorus 2 : Est identique au refrain 1.
The Keyboard intro replays twice more.
L'intro du clavier est rejouée deux fois de plus.
Guitar Fill 3: Is identical to guitar fill 1.
Guitar Fill 3 : Est identique au guitar fill 1.
Guitar Fill 4: Is identical to guitar fill 2.
Guitar Fill 4 : Est identique au guitar fill 2.
Bridge: Is just a D chord with some feedback.
Bridge : C'est juste un accord D avec quelques commentaires.
Verse 3: Is identical to verses 1 and 2.
Verset 3 : Est identique aux versets 1 et 2.
Chorus 3: Is Identical to chorus' 1 and 2.
Chorus 3 : Est identique aux chorus 1 et 2.
Outro: The outro is a little tricky, but easy once you understand it. It starts with a
Outro : L'outro est un peu délicate, mais facile une fois que vous l'avez comprise. Cela commence par un
chord, and then Ron plays a couple of notes that sound like he's playing the notes that
accord, puis Ron joue quelques notes qui semblent jouer les notes qui
in a D chord, and then it goes into another fill and finally the song ends with Ron
dans un accord D, puis ça passe à un autre fill et finalement la chanson se termine avec Ron
the D chord, slow and then gaining speed.
l'accord D, lent puis gagne en vitesse.
And here's that fill and ending:
Et voici ce remplissage et cette fin :
Lyrics:
Paroles :
One day I lost my face in a crowd.
Un jour, j'ai perdu la face dans une foule.
I tried to call it back, the colors ran into the sand.
J'ai essayé de le rappeler, les couleurs ont coulé dans le sable.
I'd worn this face before now,
J'avais déjà porté ce visage auparavant,
and I looked out through these jaded eyes.
et j'ai regardé à travers ces yeux blasés.
Soft focus...soft focus...
Mise au point douce... mise au point douce...
To watch the the picture tube, and see me fade from black to grey.
Pour regarder le tube image et me voir passer du noir au gris.
Through the darkness I stumbled to,
À travers l'obscurité vers laquelle je suis tombé,
laughter in a darkened room.
rire dans une pièce sombre.
Though when I came through the doorway,
Mais quand j'ai franchi la porte,
the laughter seemed to fade away.
les rires semblaient s'estomper.
Soft focus...soft focus...
Mise au point douce... mise au point douce...
Oh can't you see me in this crowded room? God, can't you hear me in this...
Oh, tu ne peux pas me voir dans cette salle bondée ? Mon Dieu, tu ne m'entends pas là-dedans...
Headlights on the screen passing far away,
Des phares sur l'écran qui passent au loin,
I saw my eyes in the car, red light jumped on my face,
J'ai vu mes yeux dans la voiture, une lumière rouge m'a sauté au visage,
on to the screen and left me here,
sur l'écran et m'a laissé ici,
I couldn't walk away...
Je ne pouvais pas m'en aller...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.