Bike Scene Paroles Traduction Française
Reprendre le dimanche - Scène de vélo
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I'll leave the lights down low
Je vais laisser les lumières éteintes
so she knows I mean business
donc elle sait que je suis sérieux
And maybe we could talk this over
Et peut-être que nous pourrions en parler
Cause I could be your best bet
Parce que je pourrais être ton meilleur pari
Let alone your worst ex
Sans parler de ton pire ex
And let alone your worst...
Et encore moins ton pire...
I wanna hate you so bad
Je veux tellement te détester
But I can't (but I can't) stop this
Mais je ne peux pas (mais je ne peux pas) arrêter ça
anymore than you can
plus que tu ne peux
So honestly, how could you say those things
Alors honnêtement, comment peux-tu dire ces choses
when you know they don't mean anything
quand tu sais qu'ils ne veulent rien dire
And you know very well
Et tu sais très bien
that I can't keep my hands to myself,
que je ne peux pas garder mes mains pour moi,
hands to myself
les mains pour moi
I wanna hate you so bad
Je veux tellement te détester
But I can't (but I can't) stop this
Mais je ne peux pas (mais je ne peux pas) arrêter ça
anymore than you can
plus que tu ne peux
This is all wrong and it shows
Tout cela est faux et ça se voit
There's certain things I promised not to let you know,
Il y a certaines choses que j'ai promis de ne pas vous dire,
(You've got a silly way of keeping me up on the edge of my seat,
(Tu as une façon idiote de me tenir debout sur le bord de mon siège,
You've got a silly way of keeping me up on the...)
Vous avez une façon idiote de me tenir au courant...)
not to let you know
pour ne pas te le faire savoir
I never, never...
Je n'ai jamais, jamais...
You've got this silly way
Tu as cette façon idiote
of keeping me on the edge of my seat
de me tenir en haleine
But you're only counting the clock against the train
Mais tu ne comptes que le temps contre le train
And I'm miserable, oh
Et je suis malheureux, oh
(You've got a silly way of keeping me up on the edge of my seat,
(Tu as une façon idiote de me tenir debout sur le bord de mon siège,
You've got a silly way of keeping me up on the...)
Vous avez une façon idiote de me tenir au courant...)
And you're just getting started
Et tu ne fais que commencer
I'm miserable, oh
Je suis malheureux, oh
You've got me right where you want me
Tu m'as là où tu me veux
(let's never talk) Let's never talk, let's never,
(ne parlons jamais) ne parlons jamais, ne parlons jamais,
let's never talk about this again because.
n'en parlons plus jamais parce que.
I didn't want it to mean that much to me
Je ne voulais pas que ça signifie autant pour moi
I didn't want it to mean that much to me
Je ne voulais pas que ça signifie autant pour moi
I didn't want it to mean that much to me
Je ne voulais pas que ça signifie autant pour moi
I didn't want it to mean that much to me
Je ne voulais pas que ça signifie autant pour moi
Anyway... yeah
Quoi qu'il en soit... ouais
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
