Good Day Paroles Traduction Française
Tally Hall - Bonne journée
by Tally Hall
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Verse 1:
Verset 1 :
I'd like to say hello and welcome you Good day that is my name
Je voudrais vous dire bonjour et vous souhaiter la bienvenue. Bonne journée, c'est mon nom
Come here and sit down I'm so glad you even really truly came
Viens ici et assieds-toi, je suis tellement contente que tu sois vraiment vraiment venu
We can even go and take a walk or something like that
On peut même aller se promener ou quelque chose comme ça
or something like that
ou quelque chose comme ça
But first I need to introduce my what and introduce my when
Mais je dois d'abord présenter mon quoi et mon quand
Let us sing
Chantons
Break:
Pause :
Ahhhh Aaaa-aahh
Ahhhh Aaaa-aahh
Notes over guitar:
Notes à la guitare :
Verse 2:
Verset 2 :
It's name I like to call It likes to say it's nothing,
C'est le nom que j'aime appeler, il aime dire que ce n'est rien,
It's nothing (It's something)
Ce n'est rien (c'est quelque chose)
It lives and breathes and it insists that it insists that it is something
Il vit et respire et il insiste sur le fait qu'il insiste sur le fait que c'est quelque chose
It's something
C'est quelque chose
It never liked to sleep or run or walk or sleep or eat
Il n'a jamais aimé dormir, ni courir, ni marcher, ni dormir, ni manger.
It even thought that everybody tried to thought to take it's seat
Il pensait même que tout le monde essayait de penser à s'asseoir
Chorus:
Chœur :
Looking through glass eyes, give it a few tries
En regardant à travers des yeux de verre, fais quelques essais
Nothing goes right in it's time
Rien ne va bien à ce moment-là
Kill all its bad dreams, wonder bout no things
Tue tous ses mauvais rêves, ne me demande rien
Circles and spirals in mind
Cercles et spirales en tête
Verse 3:
Verset 3 :
But we know that this song is not about a no or yes or why
Mais nous savons que cette chanson ne parle pas d'un non, d'un oui ou d'un pourquoi
What's really truly what I say is that about a little sigh
Ce que je dis vraiment, c'est à propos d'un petit soupir
So come along I think I'm done I think we're done yes this is done
Alors viens, je pense que j'ai fini, je pense que nous avons fini, oui, c'est fait
What's truly that I think about it and it thinks about a ton
Qu'est-ce que c'est vraiment que j'y pense et qu'il y pense énormément
Na na na na-na-na
Na na na na-na-na
Let us sing
Chantons
Break:
Pause :
Ahhhh Aaaa-aahh
Ahhhh Aaaa-aahh
Chorus:
Chœur :
Looking through glass eyes, give it a few tries
En regardant à travers des yeux de verre, fais quelques essais
Nothing goes right in it's time
Rien ne va bien à ce moment-là
Kill all its bad dreams, wonder bout no things
Tue tous ses mauvais rêves, ne me demande rien
Circles and spirals in mind
Cercles et spirales en tête
Bridge:
Pont :
I thought you knew, I knew but
Je pensais que tu savais, je savais mais
why and by and why and by and by
pourquoi et par et pourquoi et par et par
I wanted you to know
Je voulais que tu saches
I thought you knew but why and by and why
Je pensais que tu le savais mais pourquoi et quand et pourquoi
End Verse:
Verset de fin :
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing
Chantons, chantons, chantons, chantons
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing
Chantons, chantons, chantons, chantons
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing
Chantons, chantons, chantons, chantons
Birds and bees and television, Cardboard houses, x-ray vision
Oiseaux et abeilles et télévision, maisons en carton, vision aux rayons X
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing
Chantons, chantons, chantons, chantons
Many little silly rhymes, Things forgotten lost their times
Beaucoup de petites rimes idiotes, les choses oubliées ont perdu leur temps
Let us sing, let us sing, let...us.........siiiiing
Chantons, chantons, laissez-nous.........siiiiing
Telephones and silly games, Periods and lots of question maaaarks
Des téléphones et des jeux idiots, des périodes et beaucoup de questions
Any questions or comments? Email me at ozmacity@yahoo.com
Des questions ou des commentaires ? Envoyez-moi un e-mail à ozmacity@yahoo.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
