Good Day Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Tally Salonu - İyi Günler

by Tally Hall

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tally Hall Good Day

Verse 1:
Ayet 1:
I'd like to say hello and welcome you Good day that is my name
Merhaba demek ve hoş geldiniz demek istiyorum. İyi günler bu benim adım
Come here and sit down I'm so glad you even really truly came
Buraya gel ve otur Gerçekten geldiğine çok sevindim
We can even go and take a walk or something like that
Hatta gidip yürüyüşe falan çıkabiliriz
or something like that
ya da onun gibi bir şey
But first I need to introduce my what and introduce my when
Ama önce nemi ve ne zamanımı tanıtmam gerekiyor
Let us sing
Hadi şarkı söyleyelim
Break:
Mola:
Ahhhh Aaaa-aahh
Ahhhh Aaaa-aahh
Notes over guitar:
Gitar üzerine notlar:
Verse 2:
Ayet 2:
It's name I like to call It likes to say it's nothing,
Bu benim seslenmeyi sevdiğim bir isim. Bunun hiçbir şey olmadığını söylemeyi seviyor.
It's nothing (It's something)
Bu hiçbir şey değil (Bu bir şey)
It lives and breathes and it insists that it insists that it is something
Yaşıyor, nefes alıyor ve bir şey olduğu konusunda ısrar ediyor
It's something
Bu bir şey
It never liked to sleep or run or walk or sleep or eat
Uyumayı, koşmayı, yürümeyi, uyumayı veya yemek yemeyi hiç sevmedi
It even thought that everybody tried to thought to take it's seat
Hatta herkesin koltuğa oturmayı düşündüğünü bile düşündü.
Chorus:
Koro:
Looking through glass eyes, give it a few tries
Cam gözlerden bakarak, birkaç deneme yap
Nothing goes right in it's time
Hiçbir şey zamanında yolunda gitmez
Kill all its bad dreams, wonder bout no things
Bütün kötü rüyalarını öldür, hiçbir şeyi merak etme
Circles and spirals in mind
Akılda daireler ve spiraller
Verse 3:
Ayet 3:
But we know that this song is not about a no or yes or why
Ama biliyoruz ki bu şarkı hayır, evet ya da neden ile ilgili değil
What's really truly what I say is that about a little sigh
Gerçekten söylediğim şey küçük bir iç çekişle ilgili
So come along I think I'm done I think we're done yes this is done
Öyleyse gel, sanırım işim bitti sanırım işimiz bitti evet bu bitti
What's truly that I think about it and it thinks about a ton
Gerçekten ben bunun hakkında düşünüyorum ve o da bir ton şey düşünüyor
Na na na na-na-na
Na na na na-na-na
Let us sing
Hadi şarkı söyleyelim
Break:
Mola:
Ahhhh Aaaa-aahh
Ahhhh Aaaa-aahh
Chorus:
Koro:
Looking through glass eyes, give it a few tries
Cam gözlerden bakarak, birkaç deneme yap
Nothing goes right in it's time
Hiçbir şey zamanında yolunda gitmez
Kill all its bad dreams, wonder bout no things
Bütün kötü rüyalarını öldür, hiçbir şeyi merak etme
Circles and spirals in mind
Akılda daireler ve spiraller
Bridge:
Köprü:
I thought you knew, I knew but
Bildiğini sanıyordum, biliyordum ama
why and by and why and by and by
neden ve tarafından ve neden ve tarafından ve tarafından
I wanted you to know
bilmeni istedim
I thought you knew but why and by and why
Bildiğini sanıyordum ama neden ve neden ve neden
End Verse:
Ayet Sonu:
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing
Şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing
Şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing
Şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim
Birds and bees and television, Cardboard houses, x-ray vision
Kuşlar, arılar ve televizyon, Karton evler, X-ışını görüşü
Let us sing, let us sing, let us sing, let us sing
Şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim, şarkı söyleyelim
Many little silly rhymes, Things forgotten lost their times
Bir sürü küçük aptal tekerleme, Unutulan şeyler zamanını yitirdi
Let us sing, let us sing, let...us.........siiiiing
Hadi şarkı söyleyelim, hadi şarkı söyleyelim, hadi...biz......siiiiing
Telephones and silly games, Periods and lots of question maaaarks
Telefonlar ve saçma oyunlar, Dönemler ve bir sürü soru maaaark
Any questions or comments? Email me at ozmacity@yahoo.com
Herhangi bir sorunuz veya yorumunuz var mı? Bana ozmacity@yahoo.com adresinden e-posta gönder

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.