Just Apathy Paroles Traduction Française

Tally Hall - Juste l'apathie

by Tally Hall

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Tally Hall Just Apathy

Intro:
Introduction :
Verse:
Verset :
i'm too much or not enough maybe everyone else is messed up
j'en fais trop ou pas assez, peut-être que tout le monde est foiré
well anyway i can't seem to stay in just one state of mind
et bien, de toute façon, je n'arrive pas à rester dans un seul état d'esprit
waiting 'round for something better i'm the one that wouldn't let her
j'attends quelque chose de mieux, je suis celui qui ne la laisserait pas
now i'm back and forth i get bored when she's no perfect find
maintenant je fais des allers-retours, je m'ennuie quand elle n'est pas une trouvaille parfaite
Chorus:
Chœur :
'cause it's one thing or another i don't even know why i bother
parce que c'est une chose ou une autre, je ne sais même pas pourquoi je m'embête
one thing just tears her down
une chose la démolit
'cause it's one thing or another i don't even know why i bother
parce que c'est une chose ou une autre, je ne sais même pas pourquoi je m'embête
something i just can't get around
quelque chose que je ne peux tout simplement pas contourner
G#-D#-A#-Fm-C Em*
G#-D#-A#-Fm-C Em*
Verse:
Verset :
consider the possibility that you've been had but not by me
considère la possibilité que tu as été eu mais pas par moi
we're just kids don't worry about this
nous ne sommes que des enfants, ne vous inquiétez pas pour ça
my course is run and i'm so tired still the next one comes inspired
mon cours est terminé et je suis tellement fatigué que le prochain est inspiré
i feel bad and i should i made her sad and i knew it would
je me sens mal et j'aurais dû la rendre triste et je savais que ce serait le cas
Chorus:
Chœur :
'cause it's one thing or another i don't even know why i bother
parce que c'est une chose ou une autre, je ne sais même pas pourquoi je m'embête
one thing just tears her down
une chose la démolit
'cause it's one thing or another i don't even know why i bother
parce que c'est une chose ou une autre, je ne sais même pas pourquoi je m'embête
something i just can't get around
quelque chose que je ne peux tout simplement pas contourner
Bridge:
Pont :
i need to learn to wait in turn 'cause now i just step blindly
Je dois apprendre à attendre à mon tour parce que maintenant je marche aveuglément
and i'm only happy when i can close my eyes and i just dive in
et je ne suis heureux que quand je peux fermer les yeux et plonger dedans
G# A#(3x) A-G#
Sol# La# (3x) La-Sol#
and forget about acting kindly
et oublie d'agir avec gentillesse
Solo Chords:
Accords solos :
End Chorus:
Chœur de fin :
'cause it's one thing or another i don't even know why i bother
parce que c'est une chose ou une autre, je ne sais même pas pourquoi je m'embête
one thing just tears her down
une chose la démolit
'cause it's one thing or another i don't even know why i bother
parce que c'est une chose ou une autre, je ne sais même pas pourquoi je m'embête
Some things i just can't get around
Certaines choses que je ne peux tout simplement pas contourner
Still i know you won't let me down
Pourtant, je sais que tu ne me laisseras pas tomber
*I think that Em is played without the low E string.
*Je pense que Em est joué sans la corde de mi grave.
**The F should be played more like a Csus but the F is a lot easier, and pretty close.
**Le F devrait être joué plus comme un Csus mais le F est beaucoup plus facile et assez proche.
different variations of an F and C)
différentes variantes d'un F et d'un C)
~~But the way I play it(and it sounds good) is like this:
~~Mais la façon dont je le joue (et ça sonne bien) est comme ceci :
C F(Csus) Back and forth, between chords
C F(Csus) Aller et retour, entre les accords
A?-3-----3-----|
A?-3-----3-----|
I believe this version is the most accurate out there, at this point, and the lyrics
Je pense que cette version est la plus précise qui soit, à ce stade, et les paroles
vary from album, but anyways...if you have any questions/comments, email me at ozmacity@yahoo.com
varient d'un album à l'autre, mais quoi qu'il en soit... si vous avez des questions/commentaires, envoyez-moi un e-mail à ozmacity@yahoo.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.