Poem Letra Traducción al Español
Raíz principal - Poema
by Taproot
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Taproot - (POEM)
Raíz principal - (POEMA)
I heard this song on Kerrang! and thought it was pretty good, the
¡Escuché esta canción en Kerrang! y pensé que era bastante bueno, el
only problem was no-one tabbed it, so i worked out how to play it
El único problema fue que nadie lo puso en pestañas, así que descubrí cómo jugarlo.
myself, if you are crap at guitar i'm sure you'll be able to manage
Yo mismo, si no eres bueno tocando la guitarra, estoy seguro de que podrás manejarlo.
this one it's only got 4 main chords!
¡Éste sólo tiene 4 acordes principales!
CHORDS USED: (These Power Chords Sound Much Better)!
ACORDES UTILIZADOS: (¡Estos acordes potentes suenan mucho mejor)!
overbearing panic attack entrenching my veins
Ataque de pánico dominante arraigando mis venas
in an hour i'll be ok
en una hora estaré bien
i pray this pain will go away permanently someday
Rezo para que este dolor desaparezca permanentemente algún día.
I'VE seen more than...
He visto más de...
I should have to...
Debería tener que...
I'VE seen this on my own
He visto esto por mi cuenta
this song is a,
esta canción es una,
poem to myself,
poema para mi mismo,
it helps me to live...
me ayuda a vivir...
in case of fire,
en caso de incendio,
BREAK the glass,
ROMPE el vaso,
and move on into your own...
y sigue adelante por tu cuenta...
reoccurring drowning effect entrenching my brain,
efecto de ahogamiento recurrente que afianza mi cerebro,
i hope you'll be ok someday,
espero que algún día estés bien,
so i can say that you moved on in the right way...
Entonces puedo decir que seguiste adelante en el camino correcto...
WE'VE seen this and
HEMOS visto esto y
WE'VE breathed this and
HEMOS respirado esto y
WE'VE lived this on our own...
Esto lo hemos vivido solos...
CHORUSx1
COROx1
BREAK BIT...
ROMPER UN POCO...
Chorusx1...
Corox1...
ANY PROBLEMS E-MAIL:ZOWOW@HOTMAIL.COM
CUALQUIER PROBLEMA CORREO ELECTRÓNICO:ZOWOW@HOTMAIL.COM
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.